Луиза Аллен - Скандальное сватовство герцога [litres]

Тут можно читать онлайн Луиза Аллен - Скандальное сватовство герцога [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент Центрполиграф ООО, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луиза Аллен - Скандальное сватовство герцога [litres] краткое содержание

Скандальное сватовство герцога [litres] - описание и краткое содержание, автор Луиза Аллен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать. Но у Верити совсем другой взгляд на происшедшее…

Скандальное сватовство герцога [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Скандальное сватовство герцога [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Луиза Аллен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вопрос не в том, стоило ли будоражить округу, дело уже сделано, – начал переводить мистер Хоскинс жесты епископа Вингейта. – Вопрос заключается в том, как возместить причиненный ущерб?

– Браком! Иного способа спасти доброе имя дамы просто не существует, – провозгласил епископ Олдертон.

– Только так, – поддакнули ему прислужники, дружно кивая.

– Я готов обвенчать молодых и, конечно, обеспечу лицензию. Учитывая обстоятельства, архиепископ наверняка согласится выдать особое разрешение. Вы согласны со мной, брат Вингейт? Исчезновение его светлости и мисс Вингейт можно представить как результат небрежно спланированной поездки на лодке прямо перед штормом. Нет нужды упоминать проделку молодых людей, приведшую к этому. – Он сел, очень довольный собой.

«Да он просто в восторге от перспективы сочетать браком самого герцога», – понял вдруг Уилл.

– И создать впечатление, будто между мною и мисс Вингейт давно возникло взаимопонимание? И наш брак не имеет никакого отношения к данной ситуации? То бишь солгать? – К своему удивлению, Уилл обнаружил, что его голос звучит уверенно и спокойно, хотя в душе у него бушевала настоящая буря.

Верити посмотрела на него, и морщинка меж ее бровей разгладилась.

«Она верит, что я вытащу нас из всего этого».

– Естественно, явная неправда не обсуждается, но при таком подходе мисс Вингейт окажется в менее щекотливом положении.

– Мисс Вингейт окажется в гораздо более щекотливом положении, если ее вынудят силой пойти под венец с человеком, который ей безразличен, – возразил Уилл. – Никакой предварительной договоренности между нами и близко не было. Напротив, мы сошлись на том, что категорически не подходим друг другу. Действия моих родственников и так привели к нашему исчезновению, тревогам мисс Вингейт по поводу здоровья отца и дискомфортной ночевке в примитивном коттедже в грозу. Не понимаю, почему она должна страдать и дальше. Мои слуги будут хранить молчание. Селяне уже достаточно знакомы с моими братьями и сестрами и тоже поверят в их безответственное поведение.

– Вы отказываетесь жениться на мисс Вингейт, ваша светлость? – взвился епископ Олдертон. – Я поражен!

– Я отказываюсь принуждать леди к браку. Я в полной власти мисс Вингейт.

Как странно было делать то, что буквально все собравшиеся в этой комнате считали неправильным. Он и сам двадцать четыре часа назад помыслить о таком не мог. Какой ужас! Отлично!

– ПапаK, пожалуйста! – Верити опустилась на колени перед отцом, и они трое, включая мистера Хоскинса, сжались в тесный кружок.

Затем Верити встала, поцеловала отца в щеку, и мистер Хоскинс провозгласил:

– Милорд уверен, что репутация мисс Вингейт не пострадала, и обсуждать этот вопрос далее нет никакой необходимости.

– Отлично, – сказал Уилл. – В таком случае я больше не задерживаю вас, епископ, джентльмены. Я высоко ценю ваше желание помочь и сожалею о том, что ваши вчерашние планы были нарушены. Однако больше вас тут ничто не держит. – Он, конечно же, должен был пригласить их на обед, но будь он проклят, если сделает это! – Надеюсь, я могу полностью положиться на ваше благоразумие, господа.

В этот самый момент в кабинет вошел Пиплоу с объявлением:

– Ваша светлость, леди Бромхилл!

– Уильям, мой милый мальчик! – протянула к нему руки мачеха. – Вы оба спасены, слава богу! Значит, можно отозвать поисковые отряды. Как только Алтея рассказала мне о проделке Бэзила и острове, я тут же обратилась к мистеру Блессингтону и членам яхт-клуба, они спустили все свои лодки на воду и вот уже час бороздят озеро.

– К мистеру Блессингтону? – переспросил капеллан. – Мужу миссис Блессингтон, самой большой сплетницы нашей округи?

– Ну, она, конечно, болтушка, но у нее прекрасное воображение. Ей следовало бы писать статьи в газеты…

– Это точно, – мрачно согласился с ней мистер Хоскинс.

Уилл рухнул в кресло. Если бы он остался стоять, то точно утратил бы контроль над собой и порадовал присутствующих незабываемым представлением. Но герцоги не выходят из себя. Они сохраняют спокойствие и не говорят своим мачехам, что те лезут не в свое дело. Герцоги решают проблемы. И решение тут только одно: брак с женщиной, которая и раньше его недолюбливала, а теперь точно возненавидит.

Глава 12

– Нет!

Никто не услышал ее. Верити выскользнула за дверь, пока в комнате стоял отчаянный гул голосов.

Девушка нашла каменную лавку в беседке рядом с террасой и уселась на нее.

«Я не пойду под венец с этим человеком. Я не стану жить с ними и делить с ним постель. Я не сделала ничего плохого, и все же они хотят наказать меня, и за что? За то, что я просто захотела покататься на лодке!»

Надо мыслить позитивно, паника тут не поможет. Она достала платок и весьма неэлегантно высморкалась в него.

– Вы плачете, мисс Вингейт?

Поверх платка она увидела ряд голов. Непослушные детишки выстроились перед ней по росту, видимо желая произвести наиболее благоприятное впечатление.

«Им только собаки не хватает для пущего эффекта. Минус очко Бэзилу», – цинично подумала Верити.

– Я не плачу, я злюсь.

– На нас?

– Конечно, на вас. О чем вы только думали?

– Мы думали, что вы с Уиллом поженитесь.

– А если мы не хотим?

– Но почему? Все хотят выйти за герцога, – сказала Алтея.

– Не все. Я не хочу. Я хочу сама выбрать себе мужа.

Дети хором вздохнули.

– Вы нам очень нравитесь, – признался Бэзил. – А Уилл хороший, все его любят, у него титул, и он богатый. Так вы выйдете за него, мисс Вингейт?

– Это не ваше дело, – раздался голос Уилла, но Верити даже не повернулась к нему. – И уйдите с глаз моих долой. Я еще не решил, каким будет ваше наказание.

Детей как ветром сдуло. Уилл прошел по террасе и присел на балюстраду рядом с беседкой.

– Вы избавились от гостей? – устало поинтересовалась Верити, не в силах заставить себя выбирать слова. Нос ее покраснел, глаза, скорее всего, тоже. Она никогда не умела плакать красиво.

– Слава богу, все разъехались. Ваш отец отправился к себе отдохнуть. Я хотел вызвать врача, но мистер Хоскинс заверил меня, что все в порядке, пульс нормальный.

«Как при таких обстоятельствах обязан поступить идеальный герцог? Встать на одно колено? Объявить, что мы должны вступить в брак? Спросить, чего хочу я? Ну это вряд ли – теперь, когда миссис Блессингтон в курсе, об этом приключении узнает даже самая распоследняя корова».

– У меня есть общая лицензия, – сообщил Уилл. – Похоже, епископ путешествует во всеоружии, и они с кюре, у которого вместо лица черносливина, – Карн, вроде бы? – подписали ее перед отъездом и поставили печать. Мы можем хоть завтра идти в церковь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луиза Аллен читать все книги автора по порядку

Луиза Аллен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скандальное сватовство герцога [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Скандальное сватовство герцога [litres], автор: Луиза Аллен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x