Луиза Аллен - Скандальное сватовство герцога [litres]

Тут можно читать онлайн Луиза Аллен - Скандальное сватовство герцога [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент Центрполиграф ООО, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луиза Аллен - Скандальное сватовство герцога [litres] краткое содержание

Скандальное сватовство герцога [litres] - описание и краткое содержание, автор Луиза Аллен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать. Но у Верити совсем другой взгляд на происшедшее…

Скандальное сватовство герцога [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Скандальное сватовство герцога [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Луиза Аллен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Да он смеется надо мной!»

– Вы прекрасно знаете, что я не стесняюсь. Успели уже убедиться, – насупилась Верити, но при этом позволила Уиллу притянуть ее к себе.

Они стояли так близко, что ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза, так близко, что она чувствовала его бедра сквозь пышные юбки платья.

Верити подалась вперед, отвечая на молчаливое послание его рук.

Уилл прищурился. Неужели его шокировала ответная реакция Верити, даже учитывая ее отказ? Есть ли в браке герцогов и герцогинь место спонтанности? Может, они назначают друг другу свидание через секретаря? Или пишут записки.

«Ее светлость герцогиня Айлшамская предлагает встретиться для взаимного увеселения в шесть пополудни в оранжерее…»

Верити закрыла глаза, потому что, если этот невыносимый мужчина не прекратит производить расчеты, как именно совершить идеальный поцелуй, и не перейдет к делу, она сама его поцелует. А вот это и впрямь будет шок.

Ему хотелось бы понять Верити. Глаза ее были прикрыты, щечки очаровательно порозовели, она вся дрожала. Нервы, наверное. Раньше она целовалась с ним без проблем, но тогда они просто флиртовали. А сейчас все серьезно. Этот поцелуй – как подпись под договором. Он принимает ее решение и обязуется – пусть негласно – защищать ее честь, когда жернова молвы начнут перемалывать их историю на острове и скандальное нежелание сочетаться браком.

Мысленно он уже готовился к неприятностям – а они не заставят себя ждать, будьте уверены. Он должен взвалить на свои плечи всю ответственность за ее репутацию, и это более чем справедливо. Если бы он лучше приглядывал за сорванцами или хотя бы не поддался на их уловку, ничего не случилось бы.

А теперь еще этот поцелуй. Он желал Верити Вингейт. Причем с самой первой их встречи, если говорить откровенно. И вот теперь она у него в руках, но не так, как в его фантазиях. Теплая, нежная, но отвергающая его, потому что перед нею встал выбор: выйти за него или иметь дело с разрушительными последствиями, и она избрала неверный путь. Действуй он осторожнее, он мог бы заставить ее захотеть его, а значит, согласиться. Но теперь уже поздно что-то менять, да и пристало ли джентльмену заманивать барышню в ловушку?

Уилл наклонился и прижался к ее губам. Его ладони скользнули на ее талию, она обвила его шею руками. Он почувствовал, что она, несмотря ни на что, отвечает ему, губы ее распахнулись, и он проник в ее рот языком.

Он уже знал, какова она на вкус, начал понимать язык ее тела, изгибающегося ему навстречу. Она запустила пальцы в его шевелюру и принялась гладить затылок. Возбуждение нарастало в ней, и в нем тоже. Спальня – единственное место, где они могли бы поладить.

Он обхватил ее ягодицы, она еще плотнее прижалась к нему и вдруг замерла. Даже сквозь платье она ощутила его восставшее естество, и, невзирая на всю свою невинность, она, похоже, знала, что это такое. Видимо, столь откровенное бесстыдство поразило Верити. Уилл хотел было отпустить ее, но она поднялась на носочки и очень медленно скользнула вниз по его телу. Только потом она отстранилась от него, и он едва сдержал стон.

Глаза Верити превратились в два блюдца, зрачки расширились, губы были распахнуты. Ее соски напряглись и проступали через тонкую ткань платья, и от этого зрелища у него из груди вырвался стон возбуждения. Уилл успел замаскировать его, сделав вид, что закашлялся. От такого проявления похоти любая самая дерзкая девственница бросилась бы наутек. Выходит, она все же не имела понятия, как он себя ощущает.

Он снова прочистил горло.

«Возьми себя в руки, приятель, а то как бы она не решила, что ты болен чахоткой».

Верити отошла от него, полыхая как факел.

– Я буду скучать по нашим поцелуям, – прошептала она. – Понимаю, порядочные девушки в таком не признаются, и это еще раз доказывает, что мы правы в своем решении. Уверена, герцогини никогда не говорят о подобных вещах. Они наверняка лишены всех человеческих слабостей, их тела и те функционируют не как у простых людей. Возможно, дети у них появляются на свет не во время родов, но прибывают в дома розовыми и идеальными прямо в атласных колыбельках по специальному распоряжению геральдической палаты.

Она шутила, лишь бы успокоить расшалившиеся нервы. Уилл представил себе, как его герцогиня за ужином обсуждает с герольдмейстером ордена Подвязки доставку малышей. Этому герольду лет эдак за пятьдесят, но держится он как девяностолетний старик – такой же чопорный и закостеневший. И он даже бровью не ведет, эта тема для него не в новинку. А потом процессия герольдов выстраивается перед герцогом с колыбелью, приподнимает ее и ставит к ногам господина под грохот труб. Эта картина рассмешила его.

– Герцогини ничем не отличаются от прочих представителей рода людского, – проговорил Уилл, едва скрывая веселье. Да что с ним такое? Геральдическая палата – основа основ истеблишмента, и это явно не тема для насмешек. Верити Вингейт заразила его своим легкомысленным чувством юмора, никто и никогда не заставлял его столько смеяться. Поцелуи, шутки, ум, эти карие глаза…

– Верити. Мы можем попытаться. Подумайте еще, утро вечера мудренее…

Он прочел ответ по ее глазам до того, как она произнесла «нет». В их глубине полыхнул огонь и гнев.

– Я доверилась вам, Уилл, думала, что вы не станете склонять меня к перемене мнения. Какая же я дура, решила, что мы действительно можем стать друзьями… целующимися друзьями. – Она покачала головой, недовольная и им, и собою. Он видел, как она расправляет плечи, предпринимает усилие, чтобы голос ее зазвучал спокойно и деловито. – Я сделаю все, что от меня зависит, чтобы вас ни в чем не винили, ваша светлость, и я даю вам свое дозволение говорить все, что нужно, но ни видеть вас снова, ни слышать вас я больше не желаю.

Ее реверанс сделал бы честь любой придворной даме. И в тот момент, когда Верити Вингейт развернулась и пошла прочь, она выглядела истинной герцогиней. Уилл посмотрел на свои ладони и заметил на одной из них алое пятно. Она с такой силой ударила кулаком по камню, выражая свои мечты и страхи, что поранилась до крови. Уже тогда надо было понять, что эту упрямицу не свернуть с выбранного ею пути.

– ПапаK, я не могу выйти за него. Он не сделал ничего плохого, я не питаю к нему ненависти, просто не могу быть его женой. Я не сумею произнести клятвы у алтаря и не солгать.

Отец нахмурился и начал одновременно двигать губами и руками, медленно, чтобы она поняла его. Как только они вернулись в старый дворец, Верити попросила капеллана оставить их одних. Она любила мистера Хоскинса и доверяла ему, но это было слишком личное. Она сконцентрировалась, изо всех сил стараясь понять отца.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луиза Аллен читать все книги автора по порядку

Луиза Аллен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скандальное сватовство герцога [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Скандальное сватовство герцога [litres], автор: Луиза Аллен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x