Амелия Грей - С любовью, герцог [litres]

Тут можно читать онлайн Амелия Грей - С любовью, герцог [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Амелия Грей - С любовью, герцог [litres] краткое содержание

С любовью, герцог [litres] - описание и краткое содержание, автор Амелия Грей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Даже самый отъявленный повеса со временем превращается в респектабельного джентльмена – вот и Слоан Нокс, герцог Хоксторн, более всего озабочен, как бы подыскать подходящую партию для младшей сестры.
Кандидат в женихи имеется, да вот незадача: его упрямая сестрица, мисс Лоретта Куик, прямо-таки одержима нелепой мыслью, что сначала ее брат должен девушку полюбить, а уж потом на ней жениться!
Поначалу Хоксторн, скрепя сердце, неохотно соглашается помочь Лоретте пробудить чувства между будущими супругами. А потом, все лучше узнавая эту поистине замечательную девушку, и сам начинает мечтать жениться по любви… причем именно на ней.

С любовью, герцог [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

С любовью, герцог [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Амелия Грей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Подойти к нему ближе, чем позволяли приличия, она не решилась, несмотря на то что очень хотелось, и шепотом поведала:

– Я думала, что в обморок упаду, когда леди Адель заговорила про дядю.

– А я уж хотел достать носовой платок и вместо кляпа заткнуть ей рот, если скажет еще хоть слово.

Лоретта захихикала:

– Вы бы не решились.

– Думаю, да, – согласился Солан и улыбнулся с подкупающей искренностью. – Но иногда прямо руки чешутся.

– Она так наивна и добродушна. Ей просто не верится, что у людей могут быть недостатки. Полагаю, то, что рассказывал о дяде Пакстон, если смотреть под нужным углом, не выглядит чем-то негативным и даже может показаться лестным.

– Если не знаешь, как в случае с Адель, что стоит за его словами, то, пожалуй, так и есть. Каждый должен поступать соразмерно обстоятельствам и быть готовым поступиться принципами. Такова жизнь. Но я не хочу говорить о нем. – Его взгляд, казалось, ласкал ее лицо. – Лучше поговорим о вас. Как вы себя чувствуете? Не имела ли эта ночь для вас печальных последствий?

– Мне хотелось бы сказать «нет», но…

Его взгляд наполнился тревогой.

– Что-то болит?

Лоретта облизнула губы:

– Просто весь день мерзли ступни, а согреть их было некому.

Солан облегченно вздохнул и тихо рассмеялся.

– Скоро, любовь моя, все изменится. Надеюсь, вы уже готовы сообщить дяде, что отреклись от обета, потому что мое терпение на исходе.

Лоретта оглянулась через плечо – Пакстон, леди Адель и миссис Филберт усаживали графа в кресло – и уверенно сообщила:

– Я готова, но, прежде чем обрушу на дядю эту новость, хочу спросить вас о Фарли. Вам удалось напасть на его след?

Солан медлил с ответом, и Лоретта догадывалась, что вызвало его нерешительность: думал, что можно ей говорить, а что нельзя.

– Просто скажите правду, – попросила она едва слышно.

– Я его нашел. Он признался, что украл украшения, но сейчас их у него нет.

– Вот как… – Лоретта отвернулась к окну. Ей было больно, и не только потому, что драгоценности матери теперь уже не вернутся к ней. До сих пор в ней теплилась надежда, что Фарли непричастен к воровству, а теперь этой надежды нет.

Она повернулась к Солану лицом и, стараясь не показывать, как трудно далось ей прощание с иллюзиями, сказала:

– Если он их уже продал, не сказал кому? Может, мы могли бы их выкупить?

– Будь это так, вы бы их уже получили. Фарли сказал, что его ограбили, и у меня были веские причины ему поверить. Сейчас не время пускаться в подробности, но потом я все вам расскажу, обещаю. Граф смотрит на нас, так что не стоит давать ему повод обвинять вас в непочтительности, а меня – в отсутствии гостеприимства. Но насчет драгоценностей не волнуйтесь, я их отыщу – хотя на это может уйти больше времени, чем я думал.

Лоретта проглотила ком в горле.

– Как там Фарли?

Солан глубоко вздохнул.

– Фарли – борец. За него можно не переживать: с ним все будет в порядке. Так вы уверены, что не следует поведать графу о событиях прошедшей ночи? Я бы с превеликим удовольствием поставил его в известность, что его власть над вами закончилась.

– Мне это сделать будет еще приятнее.

Они вместе подошли к креслу, в котором восседал граф. По бокам от него стояли Пакстон и леди Адель. Миссис Филберт отправилась передать Прайсу, чтобы раздобыл низкий табурет, куда граф мог бы пристроить больную ногу.

Леди Адель вдруг схватила брата под руку и, просияв улыбкой, с озорным блеском в глазах сказала:

– Хок, мне только что пришла в голову блестящая мысль.

– Я не удивлен, – ухмыльнулся Солан. – У тебя каждый день рождается как минимум две гениальные идеи.

– Не будь занудой! – весело попеняла сестра и тут же переключилась на Пакстона: – Мистер Квик, надеюсь, вы не подтруниваете над своей сестрой так же беспощадно, как Хок.

– Ни в коем случае! – со счастливой улыбкой откликнулся Пакстон. – Мне бы и в голову такое не пришло.

– Это хорошо: в семье не должно быть больше одного остряка, – вынесла свой вердикт леди Адель и, обратившись к брату, продолжила: – А мысль мне в голову пришла и вправду исключительная. Смотрела я на всех здесь собравшихся, смотрела, и вдруг подумала: а почему бы вам с мисс Квик не пожениться?

Последовала немая сцена. Лоретта была на грани обморока. Как, скажите на милость, леди Адель догадалась, зачем Хоксторн всех тут сегодня собрал? И к тому же взялась играть ведущую роль?

– Что вы все смотрите на меня так, словно я открыла ящик Пандоры? – в искреннем недоумении воскликнула девушка. – Хок, ты ведь не станешь отрицать, что думал об этом! Ты, правда, такого не говорил, но я же не слепая и вижу, что мисс Квик тебе ужасно нравится. А уж как вы друг на друга смотрите! – Адель переводила взгляд с одного из присутствующих на другого, не понимая, почему все молчат. – Кто-нибудь скажет хоть что-нибудь?

Похоже, настал момент перехватить инициативу.

Хоксторн высвободил руку, в которую Адель вцепилась мертвой хваткой, протянул ее Лоретте, и, когда она вложила свои пальчики в его ладонь, поднес их к губам, поцеловал и, глядя сверху вниз ей в глаза, спросил:

– Мисс Квик, вы согласны стать моей женой?

Лоретта едва ли не таяла под его взглядом: никогда еще ей не было так хорошо.

– Да очнись же ты, Лоретта! – не выдержал граф, пытаясь подняться на ноги. – Если джентльмен предлагает тебе руку и сердце, не упусти свой шанс, как в прошлый раз, когда ты была слишком юной и глупой, чтобы понимать, что для тебя хорошо, а что плохо. Забудь ты ту дурацкую клятву! Ведь предложение тебе делает не кто-нибудь, а герцог! Скажи ему «да», и дело с концом!

– Скажите ему «да», мисс Квик, пожалуйста! – поддержала графа леди Адель.

– Скажи «да», сестренка! – присоединился к ним и Пакстон.

Солан опять поднес ее руку к губам и шепнул:

– Они же не знают, что ты уже согласилась за меня выйти. Сделай одолжение: скажи «да» еще раз.

Лоретта подняла на него счастливые глаза и с улыбкой громко произнесла:

– Да, любовь моя! Да и только да.

«Дорогой читатель!

Если высшее общество что-то и любит больше, чем скандалы и сплетни, так это сюрпризы. И герцог Хоксторн преуспел больше других: преподнес их аж два! Пока все мы ломали голову и строили предположения, как один из сент-джеймсских повес намерен оградить свою сестру-дебютантку от злонамеренных ухажеров, тот успел подыскать для леди Адель подходящую партию еще до начала сезона! Спешу сообщить, что счастливый избранник – протеже герцога Хоксторна, мистер Пакстон Квик. Но это еще не все. Пока подготавливал почву для помолвки своей сестры, изворотливый герцог ухитрился и сам обзавестись парой, чем весьма озадачил и даже поразил всех нас. По слухам, дата свадьбы леди Адель и мистера Квика пока не определена, но зато – мне это известно совершенно точно – герцог успел не только истребовать, но и получить специальную лицензию на брак. О причинах такой спешки болтают разное, но мы не будем опускаться до сплетен, не так ли? Как бы там ни было, весна еще толком не началась, а цветы любви уже распустились. Церемония бракосочетания, говорят, будет скромной, и о месте ее проведения ничего не известно. Ясно лишь одно: один из самых вожделенных холостяков Англии перестанет быть таковым уже на следующей неделе. Вы спросите, кто же эта счастливица? И я с удовольствием отвечу – мисс Лоретта Квик.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Амелия Грей читать все книги автора по порядку

Амелия Грей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




С любовью, герцог [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге С любовью, герцог [litres], автор: Амелия Грей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x