Екатерина Бэйн - Похищение [СИ]
- Название:Похищение [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Бэйн - Похищение [СИ] краткое содержание
— В чем дело? — осведомилась она, выпрямляясь.
— Прошу прощения, мадемуазель, но вам придется пойти с нами, — сказал один из них глухим голосом и поклонился.
— Но я вовсе не хочу идти с вами, — передернула плечами Клэр.
Франсин побледнела и покачала головой.
— Госпожа, — едва слышно прошептала она, — не спорьте.
— Сожалею, мадемуазель, но ваше согласие для этого не требуется. Если придется, мы поведем вас силой. Полагаю, это не очень приятный способ передвижения. Так что, вам все-таки лучше пойти добровольно.
Похищение [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Она пойдет со мной, — заявила Клэр, хватая Франсин за руку и вцепляясь в нее мертвой хваткой.
— Разумеется, она пойдет с вами, мадемуазель, — покладисто согласился похититель, — в этом, отношении мы и не думали чинить вам препятствий. И свои вещи можете взять с собой. Полагаю, они вам понадобятся.
Он мигнул одному из своих молчаливых помощников и тот метнулся к карете за дорожным сундучком Клэр.
— Ничего более возмутительного в жизни не видела, — отозвалась Клэр.
С помощью своего добровольного помощника она села в другую карету, ту самую, что недавно видела в окно и отметила, что та выглядит гораздо более роскошно, хотя на собственное благосостояние девушка никогда не жаловалась. Франсин забралась за ней и села на сиденье, все еще крепко сжимая в руке саквояж и плед. Дверь за ними закрылась.
— Какие богатые похитители, — заметила Клэр, указывая на обивку, — ты это видела?
— Ох, госпожа, — только и сказала служанка.
— Мы поступили глупо. Их всего трое. Нужно было сопротивляться.
— Нет, — отрезала Франсин, — я дала слово вашему батюшке, что с вами ничего не случится. И я его сдержу.
— А со мной уже случилось. И притом, самое что ни на есть отвратительное, — фыркнула Клэр презрительно, — меня похитили.
— Мы — женщины, госпожа. А они — здоровые мужчины и их больше. Мы бы с ними не справились. Хотя я понимаю, что вы имеете в виду, — и она потрясла саквояжем.
— Да, вот было бы славно стукнуть им кого-нибудь их них, — мечтательно произнесла девушка.
Карета тронулась, сперва медленно, а потом все убыстряя ход. Клэр все еще никак не могла смириться со своим унизительным положением. Сперва она попыталась открыть дверь, но выяснилось, что это невозможно. Кто-то надежно блокировал ее снаружи. Разозлившись, девушка стукнула по ней кулаком и откинулась на спинку сиденья.
— Какая гадость! — громкогласно заявила она.
— Госпожа, — нахмурилась Франсин, — вам много раз говорили, что не следует употреблять такие выражения в приличном обществе.
— И ты совершенно права. В приличном обществе я их и не произнесу. Но где ты здесь видишь приличное общество?
Она фыркнула от досады и попыталась приподнять черную штору, но и этого ей не удалось сделать.
— Да что же это такое? Я хочу посмотреть, куда еду. Помоги-ка мне, — велела она служанке, дергая за ткань, — интересно, что они с ней сделали? Ты будешь мне помогать или нет?
Служанка придвинулась к окну и внимательно рассмотрела штору.
— Они не отодвинутся, госпожа, — наконец сказала она, — они прибиты к стене.
— Замечательно! — Клэр даже ногой топнула, — просто великолепно! Нам повезло, что нас тоже не прибили к полу, чтобы мы сидели смирно.
Франсин вздохнула. Она видела, что недовольство госпожи усиливается, но ничего не могла с этим поделать. Как это остановить, она не знала. Клэр славилась своим замечательным упрямством и редкостной строптивостью. А когда она сердилась, вряд ли нашелся человек поблизости, кто не испытал бы на себе переливов ее отвратительного настроения.
— Ах, так, — прошипела девушка, — это они напрасно сделали. Они еще пожалеют, что осмелились на такое.
— Госпожа, — заговорила служанка, в ее голове появилась интересная идея, которую она и пыталась претворить в жизнь, но делать это следовало очень осторожно, — я думаю, что вам не следует возмущаться и дерзить им.
— Что? И почему же? Должна же и я какое-то удовольствие получить.
— Мне кажется, что лучше сделать вид, что вы испуганы. Вы ведь сумеете это сделать?
Клэр посмотрела на нее с интересом.
— Так-так, продолжай, — подбодрила она ее.
— Я не знаю, куда нас везут, но думаю, что в скором времени мы это узнаем. И прежде, чем устраивать похитителям веселую жизнь, нужно осмотреться и заняться поисками.
— Поисками чего?
— Поисками выхода, госпожа. Возможно, нам удается оттуда сбежать. Я говорю, возможно, — торопливо добавила она, заметив, каким воодушевлением засветилось лицо девушки, — но я этого не утверждаю. Поэтому, будет некстати, если они поймут, что вас следует усиленно охранять. Вы ведь понимаете, о чем я, госпожа?
— Понимаю, — кивнула Клэр, — значит, нужно быть испуганной? Уж я постараюсь быть испуганной, не сомневайся в этом.
— Только не перестарайтесь, госпожа, — предупредила ее служанка.
— Ну, конечно, — девушка усиленно заморгала глазками, создавая общее впечатление растерянности, — я буду испугана, как полагается.
Настроение у нее заметно улучшилось. Франсин тихонько вздохнула, стараясь, чтобы Клэр этого не заметила. Одно хорошо: она не даст этим людям повода плохо с ней обращаться. А что касается побега, то служанка рассматривала эту возможность со всей серьезностью, так как считала себя ответственной за свою госпожу и собиралась сделать все возможное, чтобы помочь ей выбраться. И само собой, для побега будет очень хорошо создать впечатление у похитителей, что они испуганы до потери пульса, дрожат от недобрых предчувствий и боятся всего, что их окружает. Таких пленников и охранять станут не слишком тщательно.
Ехали они недолго. Вскоре карета замедлила свой ход, а потом Клэр отметила, что изменился звук, с которым колеса соприкасались с землей.
— Странный звук, — сказала она вслух, — такое впечатление, что мы едем не по дороге. Тебе не кажется?
Франсин казалось, и она кивнула.
— Что это? Похоже на… да, на мост или нечто подобное. Мы едем по мосту?
Они переглянулись.
— Что-то не нравится мне все это, — проговорила Клэр, — где здесь поблизости есть мост? Франсин, кажется, я знаю, куда нас везут.
— Госпожа? — вопросительно произнесла служанка.
— Да, знаю. Но для нашего дела лучше будет сделать вид, что мы ничего не заметили. Мы ведь очень испуганы.
Карета проехала еще совсем немного и совсем остановилась. Женщины в ней посмотрели друг на друга и одновременно вздохнули. Лицо у Клэр стало растерянным, уголки губ опустились и создалась полное впечатление, что она сейчас заплачет.
— Не расстраивайтесь, госпожа, — шепнула ей Франсин, — мы непременно попробуем отсюда выбраться.
— А я и не расстраиваюсь. Я готовлюсь, — и Клэр ей подмигнула с самым проказливым видом, после чего снова сделала необходимое выражение лица.
Дверь кареты распахнулась. Они обернулись и увидели знакомого похитителя в черном плаще и маске.
— Прошу вас, мадемуазель, — он галантно протянул руку, — сожалею, но я вынужден причинить вам некоторые неудобства.
— Ох! — отозвалась Клэр, отшатнувшись назад.
— Не бойтесь, в этом нет ничего страшного. Я всего лишь должен завязать вам глаза.
— Господи, зачем? Пожалуйста, не надо.
— Это ненадолго. Не волнуйтесь, мадемуазель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: