Екатерина Бэйн - Похищение [СИ]
- Название:Похищение [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Бэйн - Похищение [СИ] краткое содержание
— В чем дело? — осведомилась она, выпрямляясь.
— Прошу прощения, мадемуазель, но вам придется пойти с нами, — сказал один из них глухим голосом и поклонился.
— Но я вовсе не хочу идти с вами, — передернула плечами Клэр.
Франсин побледнела и покачала головой.
— Госпожа, — едва слышно прошептала она, — не спорьте.
— Сожалею, мадемуазель, но ваше согласие для этого не требуется. Если придется, мы поведем вас силой. Полагаю, это не очень приятный способ передвижения. Так что, вам все-таки лучше пойти добровольно.
Похищение [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ничего подобного я не имею в виду, сударыня, — перебил ее Мориньи и тут же извинился, — ничего никому сообщать не следует. Этот тип получил по заслугам и единственное, что мне не нравится — это то, что я не успел сделать это сам. Напротив, я хочу сказать, что происшедшее не нужно предавать огласке.
Франсин посмотрела на него с изумлением;
— Но как это сделать? Ведь они оба умерли. Что мы теперь можем сделать?
— У меня есть предложение. Смерть господина барона следует выдать за естественную. Я понимаю, сударыня, что вам это не нравится, но у нас нет другого выхода. Если вы расскажете об одном, вам непременно нужно будет упомянуть и второе. А именно второе мы хотим скрыть.
— Как? — снова спросила Франсин.
В связи со всеми потрясениями девушка плохо соображала, и не могла уловить связи. Зато Клэр, чьи умственные способности после случившегося обострились, уловила все с лету.
— Вы правы, — сказала она Мориньи, — и я с вами полностью согласна, месье. Это нужно сделать.
— Да что же сделать? — почти вскричала Франсин.
— От трупа следует избавиться, — тихо пояснил Мориньи.
— Как?
— Насколько я знаю, дом стоит на берегу реки. До воды всего несколько шагов. Уже стемнело и нас никто не увидит.
До Франсин наконец дошло, что он имеет в виду и она побледнела. Не потому, что сама идея вызывала в ней протест и ужас, ей не понравилось местоимение «нас». Она поняла, что под ним Мориньи подразумевает себя и ее саму. А это значило, что труп убитого графа они потащат вдвоем. Клэр заметила ее реакцию и сказала:
— Я сама это сделаю.
— Нет! — хором вскричали Франсин и ее кавалер, — ни в коем случае!
— Нет, госпожа, — повторила служанка, — вы будете сидеть здесь и никуда не выйдете. Мы с Бертраном займемся этим сами, тем более, что у нас это получится куда ловчее.
— Совершенно верно, — подтвердил Мориньи и для большего эффекта кивнул головой.
Клэр сдалась и махнула рукой.
— Хорошо, делайте, как знаете.
И они приступили к претворению своего плана в жизнь.
Мориньи был совершенно прав, на улице было темно и безлюдно. Тем более, что дом, снятый бароном, находился почти на самых задворках улицы. Дальше протекала река. А в данной ситуации это обстоятельство оказалось весьма кстати.
Прошло более получаса, прежде чем вернулись Мориньи и Франсин, бледная до синевы от пережитых волнений, но полная решимости довести дело до конца. Она как следует заперла дверь и прислонилась к ней спиной в полном изнеможении.
— Здесь больше нет слуг? — вопросительно и вместе с тем утверждающе осведомился Мориньи.
Девушка покачала головой.
— Есть двое, но они приходят по утрам и остаются на день. Вечером они уходят.
— Ясно. Что ж, это нам только на руку.
Франсин прерывисто вздохнула. Мориньи погладил ее по плечу:
— Я понимаю, что ты устала, но нам нужно доделать начатое. Следует заняться бароном. Завтра с утра придут слуги, и мы преподнесем им свою версию событий. Потерпи немного.
— Хорошо, — кивнула она, — я знаю, что это нужно сделать. О господи, — простонала она, — будут еще и похороны. Бедная моя госпожа! Столько сразу на нее свалилось.
Дальнейшие действия заняли у них куда больше времени, чем предыдущие. Оба работали молча и сосредоточенно. Сперва перенесли убитого барона в его комнату и совершили все необходимые процедуры для придания нужного эффекта. Потом Франсин вытерла кровь, которой на полу оказалось немного, да и та вытекла из разбитой головы упавшего графа.
Наконец, все было закончено. Мориньи на правах врача велел Франсин принести бутылку коньяка и стаканы. Один из них он наполнил наполовину и протянул Клэр, которая по-прежнему сидела в кресле почти неподвижно.
— Выпейте, сударыня, — сказал он, — вам это необходимо.
Клэр заглянула в стакан и издала бесцветный смешок.
— Я могу здесь утопиться, — сказала она.
— Как врач, я рекомендую выпить это до дна.
— Ну хорошо.
Она сделала глоток и поморщилась. Впрочем, дальше дело пошло легче. На лице девушки появились краски жизни. Она отставила пустой стакан в сторону.
— Спасибо вам, месье, — сказала Клэр, — вы сделали то… в общем, никто еще не делал для меня столь много. Примите мою искреннюю благодарность. Я этого никогда не забуду.
— Я сделал то, что должен был сделать, сударыня, — поклонился Мориньи, — это было правильно. Так что, не стоит меня благодарить.
— Нет, стоит.
После того, как Мориньи велел Франсин выпить коньяка, она отвела госпожу наверх и уложила в постель, словно маленького ребенка. Та не сопротивлялась, за прошедший день на нее свалилось слишком много. А ее силы истощились.
Когда Франсин, проверив, все ли в порядке, вышла, аккуратно прикрыв за собой дверь, Клэр открыла глаза. Она лежала и думала о том, что с завтрашнего дня в ее жизни не будет ничего хорошего.
10 глава
Мысли о том, что жизнь закончена, посещают любого человека в определенный период времени. Но, как правило, длятся недолго. Это же произошло и с Клэр. Разумеется, не сразу, поскольку последующие события не могли добавить ей оптимизма. Для начала пришлось выдержать ужасную сцену установления кончины барона приходящей прислугой, потом все необходимые ритуалы и наконец, похороны. Кстати говоря, последнее заняло у них гораздо больше времени, чем все остальное. Клэр не хотела, чтобы отец был похоронен в Париже, она желала отвезти его домой, а это было непросто. Правда, на дворе стояла глубокая осень, но всему есть пределы. И все же, пожелание Клар было выполнено. Тело барона перевезли в имение, где и похоронили с подобающими почестями в семейном склепе.
Клэр осталась сиротой, и за дело взялись родственники, коих у девушки было немного, но вполне достаточно для задуманного. Опекунство над ней взяла двоюродная тетя Жозефина, женщина весьма преклонных лет и устоявшихся привычек. Тетя была давней вдовой, но до сих пор носила черное и вела себя так, словно поминутно скорбела о давно ушедшем супруге. Причем, у Клэр возникло стойкое подозрение, что тетка по старости и запущенности склероза не помнила даже имени почившего в бозе мужа, не говоря уже о том, как он выглядел когда-то. Но выходила из положения очень ловко, приговаривая: «Мой бедный, преждевременно скончавшийся супруг». Для окружающих этого было более, чем достаточно.
Девушка не имела ничего против того, что тетя Жозефина поселилась в ее доме, напротив, это было даже приятно. Очень уж не хотелось находиться там совершенно одной, если, конечно, не считать Франсин и ее новоиспеченного мужа. Да, прошло совсем немного времени, и служанка стала мадам Мориньи, супругой доктора. Клэр только приветствовала это и выделила неплохую сумму на осуществление этого торжественного события, хотя и не присутствовала на нем лично по причине траура.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: