Лиза Клейпас - Выйти замуж за Уинтерборна

Тут можно читать онлайн Лиза Клейпас - Выйти замуж за Уинтерборна - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лиза Клейпас - Выйти замуж за Уинтерборна краткое содержание

Выйти замуж за Уинтерборна - описание и краткое содержание, автор Лиза Клейпас, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Безжалостный воротила. Необузданные амбиции помогают Рису Уинтерборну, простолюдину по рождению, обрести огромные богатства и успех. Рис всегда получает именно то, чего хочет. И когда он встречает застенчивую благородную леди Хелен Рэвенел, он полон решимости заполучить её. Если он должен взять её добродетель, чтобы иметь гарантии, что она выйдет за него, тем лучше… Укрытая от мира красавица. Хелен почти не имела контактов с блестящим, циничным миром лондонского общества. Пока настойчивое обольщение Риса не пробудило сильную пылкую взаимную страсть. Несмотря на, казалось бы, мягкий характер, Хелен питает стойкую уверенность, что только она сможет укротить своего неуправляемого мужа. Когда враги Риса устраивают заговор против них, Хелен должна поделиться с ним своей самой страшной тайной. Риск невероятный… награда — жизнь полная ни с чем несравнимого блаженства. И всё начинается с того, что Хелен решает во что бы то ни стало … выйти замуж за Уинтерборна.

Выйти замуж за Уинтерборна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Выйти замуж за Уинтерборна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Клейпас
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вовсе нет. Он… очень приятный. Можно мне одну?

— Конечно.

Она смущённо достала из банки небольшой белый шарик и осторожно положила его в рот. Мощная мятная волна от быстро растворившейся конфеты застала её врасплох.

— Боже. Это… — она откашлялась и засмеялась, её голубые как лёд глаза слегка увлажнились, — сильно.

— Стакан воды? — спросил он весело. — Нет? Тогда всё-таки позволь мне вручить тебе вот это.

Взяв её левую руку, он стал надевать лунный камень на её палец, но остановился в нерешительности.

— Как я делал тебе предложение в первый раз? — Тогда он нервничал, мысленно готовый к возможному отказу. Он едва мог вспомнить хоть слово из того, что говорил.

Её губы изогнулись в улыбке.

— Вы изложили преимущества этого брака для обеих сторон и объяснили, как хорошо сочетаются наши цели на будущее.

Рис принял эту информацию с досадой.

— Никто не смог бы назвать меня романтиком, — сказал он с сожалением.

— А если бы вы им действительно были, как бы вы сделали мне предложение?

Он задумался на мгновение.

— Я бы начал с того, что научил бы тебя нескольким валлийским словам. Hiraeth . В английском нет эквивалента этому слову.

Hiraeth , — повторила она, стараясь произнести слово с чёткой «Р», как это сделал он.

— Ага. Это тоска по чему-то, что было утрачено или вовсе никогда не существовало. Это может быть человек или место, или период в жизни… это душевная печаль. Hiraeth напоминает валлийцу о себе, даже когда он на пороге счастья, мешая чувствовать себя целостным.

Она озадаченно нахмурила лоб.

— Именно так вы себя чувствуете?

— С тех пор как родился, — он посмотрел на её маленькое прелестное лицо. — Но не тогда, когда ты рядом. Вот почему я хочу жениться на тебе.

Хелен улыбнулась. Она потянулась вверх и обвила одной рукой шею Риса. Её прикосновение, такое же лёгкое, как шёлковая вуаль, скользнувшая по его коже. Встав на цыпочки, она притянула к себе его голову и поцеловала. Губы Хелен были мягче лепестков, словно нежный влажный шёлк, прильнувший к его рту. У него было странное ощущение, будто он сдавал позиции, какая-то пугающе тёплая сладость разлилась по телу, переворачивая всё внутри него.

Прервав поцелуй, Хелен опустилась на пятки.

— Ваши предложения совершенствуются, — сказала она ему и протянула руку, пока Рис неловко надевал кольцо ей на палец.

Глава 5

Держа Хелен за руку, он вёл её по галерее с окнами, которая вела от двери офиса в один из верхних этажей его дома.

Уже не в первый раз за этот день её посетило чувство нереальности происходящего. Она была поражена своими действиями гораздо больше, чем это могло бы показаться. Шаг за шагом она оставляла позади свою прошлую жизнь без всякой возможности вернуться. Это было совсем не похоже на те безрассудства, которые обычно чинили близнецы, это было серьёзное решение с определёнными последствиями.

Плечи Риса, казалось, занимали всю ширину прохода, пока он вёл её к прилегающему лестничному пролёту. Они проследовали к небольшой лестничной площадке с симпатичной дверью, покрытой чёрной блестящей краской. После того, как он отпёр дверь, они вошли в просторный безмолвный дом, пять этажей которого были устроены вокруг центрального холла и главного лестничного марша. Никого из прислуги не было видно. Дом был очень чистым и пах новизной: свежей краской, лаком, полировкой для дерева, но он был пуст и лишь частично обставлен. Место, которое требовало внимания и заботы.

Хелен не могла не сравнить его с уютной простотой Приората Эверсби, с его изобилием свежих цветов и произведений искусства, полами, покрытыми потёртыми узорными коврами. Дома столы были завалены кипами книг, серванты полны хрусталя, фарфора и серебра, а ещё пара чёрных спаниелей по кличке Наполеон и Жозефина свободно рыскали по комнатам, освещённым лампами с абажурами, отделанные бахромой. Там всегда пили послеобеденный чай с горячими булочками и горшочками с джемом и мёдом. По вечерам играла музыка, были игры, сладости, глинтвейн и длинные разговоры в мягких уютных креслах. Она никогда не жила где-то ещё, кроме как в Гемпшире, среди солнца, речек и лугов.

Жизнь в центре Лондона будет совсем другой. Взглянув на стерильную, молчаливую обстановку, окружавшую её, Хелен попробовала представить дом чистым белым листом, который ждёт, чтобы его наполнили цветом. Её взгляд обвёл ряд высоких сверкающих окон до самого потолка.

— Здесь замечательно, — сказала она.

— Здесь нужно смягчить атмосферу, — сказал Рис прямо, — но я провожу большую часть времени в универмаге.

Он повёл её через длинную переднюю, пока они не достигли апартаментов, представляющих собой анфиладу комнат. Они прошли мимо необставленного вестибюля к большой квадратной спальне с очень высокими потолками и кремового цвета стенами. Пульс Хелен начал зашкаливать, пока она не почувствовала лёгкую дурноту.

Эта комната, по крайней мере, казалась жилой, в воздухе едва чувствовался запах свечного воска, можжевельника и золы. Одну из стен занимал длинный низкий комод, на котором стоял резной деревянный ящик и поднос с различными вещами: карманными часами, плоской щёткой и гребнем. Пол был застлан турецким ковром в красно-жёлтых тонах. У дальней стены стояла массивная кровать из красного дерева с резными поперечными балками.

Хелен медленно побрела к камину, на ходу изучая содержимое каминной полки: часы, пару подсвечников и чашу из зелёного стекла, наполненную деревянными лучинами, используемыми для зажигания свечей от пламени в камине. В очаге горел огонь. Предупредил ли Рис слуг заранее? Без сомнений прислуге было известно о его присутствии в разгар рабочего дня. И его секретарь, миссис Фернсби, точно знала, что происходит.

От осознания безрассудства, которое она вот-вот намеревалась совершить, у неё подкашивались ноги.

Однако она сделала свой выбор и не собиралась теперь отступать, да и не хотела. К тому же, если взглянуть на эту ситуацию с практической точки зрения, что она старалась сделать всеми силами, то рано или поздно ей, как и всем невестам, придётся пройти через это.

Рис задёрнул шторы на окнах, затенив комнату.

Наблюдая за потрескивающим пламенем, танцующим в камине, Хелен заговорила, стараясь, чтобы её голос звучал спокойно:

— Я вынуждена положиться на вас касательно того, что… что я должна делать. — Дрожащими руками она вытащила длинную шляпную булавку и, сняв шляпку с головы, завернула вуаль за узкие поля.

Она почувствовала, что он подошёл к ней сзади. Его руки легли ей на плечи и опустились к её локтям. Вверх и снова вниз, успокаивающе поглаживая. Неуверенно Хелен откинулась спиной ему на грудь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиза Клейпас читать все книги автора по порядку

Лиза Клейпас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Выйти замуж за Уинтерборна отзывы


Отзывы читателей о книге Выйти замуж за Уинтерборна, автор: Лиза Клейпас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Мне, вообще, очень нравятся книги
7 мая 2024 в 06:18
Одна из интересных и приятных. Тот, кто любит женские романы и очень сильных мужчин , будет доволен прочитав!
x