Лиза Клейпас - Здравствуй, незнакомец
- Название:Здравствуй, незнакомец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Клейпас - Здравствуй, незнакомец краткое содержание
Здравствуй, незнакомец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Гарретт. – Итан схватил её сзади и заставил повернуться к нему лицом. – Я в порядке.
– Об этом судить буду я. Бог знает, какой вред ты мог себе причинить.
– Можешь осмотреть меня с головы до ног, но позже. Сейчас я хочу тебя просто обнять.
– Мне это не нужно, – сказала она, изворачиваясь, чтобы дотянуться до сумки.
– Мне нужно.
Игнорируя её протесты, Итан подтолкнул Гарретт к кровати, сел и, устроив её у себя на коленях, крепко обнял.
Он прижал её к своей широкой волосатой груди, и она отчётливо расслышала биение его сердца. Его такой знакомый мужественный запах успокаивал. Итан гладил её по волосам и шептал нежные слова, держа Гарретт в божественно тёплых и надёжных объятиях. Она чувствовала, как полностью расслабляется, и зубы перестают стучать.
Как он мог быть с ней таким нежным, сразу после того, как с пугающим мастерством и лёгкостью обезвредил двух нападавших? В каком-то смысле насилие было для него так же естественно, как и для тех жестоких людей, которые пришли за ним. Она не думала, что когда-нибудь до конца примириться с этой стороной его характера. Но Итан доказал, что способен на сочувствие и бескорыстие. Он оставался верен своему кодексу чести. И любил Гарретт. Этого казалось более чем достаточно.
– Когда я услышал звуки снизу, – пробормотал Итан, – первым делом я отправился в твою комнату. И увидел, что тебя нет.
– Я спускалась в библиотеку за книгой, – сказала Гарретт и поведала ему о том, как услышала гусей и, как её схватил мистер Биком. – Он сломал мой свисток, – закончила она, прижавшись лицом к его гладкому плечу, её ресницы увлажнились. – Он бросил его на пол и раздавил.
Итан обнял Гарретт ещё крепче, нежно коснувшись губами её щеки.
– Я подарю тебе другой, любовь моя. – Он нежно провёл рукой по спине любимой, и тепло от его ладони сосредоточилось в центре её спины. – А потом разделаюсь с Бикомом.
Гарретт тревожно пошевелилась в его объятиях.
– Ты и так уже порядком его избил.
– Недостаточно. – Итан повернул её голову так, чтобы ещё раз взглянуть на ссадину на виске. – Это же он тебя ударил? За это я буду бить его, пока от него не останется ничего, кроме кровавой лужицы на земле. Кроме головы. Череп я использую для...
– Я не хочу, чтобы ты это делал, – сказала она, слегка встревоженная такой жестокостью с его стороны. – Месть ничем не поможет.
– Мне поможет.
– Нет, это не так. – Она повернула его лицо к себе. – Пообещай, что не приблизишься ни к одному из них.
Он не ответил, а его рот угрюмо скривился.
– Кроме того, – добавила Гарретт, – у нас нет времени. Мы должны немедленно уехать в Лондон, пока сэр Джаспер не узнал, что произошло.
– Будет лучше, если я поеду в Лондон один, а ты останешься здесь, – сказал Итан намеренно беспристрастным тоном.
Гарретт подняла голову и посмотрела на него со смесью удивления и возмущения.
– Почему ты так говоришь? Как ты вообще можешь думать уехать без меня?
– Когда я увидел, как Гэмбл приставил дуло пистолета к твоей голове... – Итан бросил на неё затравленный взгляд. – До сегодняшней ночи я ничего не боялся. Если я тебя потеряю, я сломаюсь. Придётся меня пристрелить, как хромую лошадь. Позволь мне разобраться с делами, зная, что ты находишься в безопасности, а потом я за тобой вернусь.
– Оставишь меня здесь мучиться ежеминутным беспокойством, пока тебя нет? – спросила Гарретт, положив ладонь на его щёку. – Я не беспомощная девица, которая томится в ожидании в башне, Итан. И не хочу, чтобы мне поклонялись, как мраморной статуе богини на пьедестале. Я хочу, чтобы ты любил меня, как равную тебе женщину, которая во всём с тобой заодно. И именно это тебе и нужно.
Взгляд Итана проник в самое сердце, в тот уголок, который принадлежал только ему. Прошло много времени, прежде чем он отвернулся, выругался и провёл пальцами по своим коротким растрёпанным волосам. Ожидая, какое решение он примет, Гарретт уткнулась лицом в его тёплую шею.
– Ладно, – неохотно проговорил он. – Поедем вместе.
Она отстранилась и улыбнулась ему.
– Не всегда будет по-твоему, – предупредил Итан, не слишком довольный ситуацией.
– Я знаю.
– Но я всё равно возведу тебя на пьедестал... хотя бы на маленький.
– Почему это? – спросила она, поигрывая мягкими кудряшками на его груди.
– Во-первых... для меня ты - богиня, и это никогда не изменится. Во-вторых... – Он обхватил пальцами затылок Гарретт и проговорил вблизи её губ. – Я слишком высокий, и иначе тебе будет не дотянуться до моих лучших частей тела.
Его губы опалило лёгкое дыхание её смеха.
– Дорогой, – прошептала она, – у тебя нет плохих частей.
На рассвете они были готовы отправиться на железнодорожную станцию в соседнем торговом городке Алтон. Хотя Уэст предложил сопровождать их в Лондон, они решили, что лучше ему остаться в Приорате Эверсби, надзирать над тремя агентами Дженкина. Их держали в подвале под пристальным вниманием слуг Рэвенелов, которые остались крайне возмущены тем, что негодяи осмелились вломится в особняк.
– Если кто-то из них доставит тебе неприятности, – сказал Итан Уэсту, когда они втроём вышли на подъездную аллею, где их ожидала фамильная карета, – воспользуйся этим. – Он протянул ему карманный револьвер. – Это самовзводная модель. Нужно только один раз взвести курок, и он будет производить выстрел с каждым нажатием на спусковой крючок.
Уэст с сомнением окинул взглядом пистолет.
– Если кто-то из этих хамов доставит мне неприятности, у меня есть сарай, полный сельскохозяйственных орудий. А вот тебе он понадобится, если планируешь противостоять Дженкину.
– Мы будем вооружены чем-то гораздо более действенным, чем пули, – сказала Гарретт.
Уэст посмотрел на Итана с наигранной тревогой.
– Ты взял ложку?
Уголки губ Итана дрогнули в неохотной улыбке.
– Нет. Доктор Гибсон хочет сказать, что мы будем вооружены словами.
– Словами, – с сомнением повторил Уэст, засовывая револьвер в карман. – Я всегда относился скептически к пословице: "Перо сильнее меча". Это верно только в том случае, если перо приклеено к рукоятке немецкой стальной сабли.
– Слова будут напечатаны в газете, – сказала Гарретт. – Мы едем в редакцию "Таймс".
– О. Тогда ладно. "Таймс" могущественнее пера, меча и всей королевской армии Её Величества. – Уэст протянул руку, помогая Гарретт залезть в карету, она поднялась на выдвижную ступень, и оглянулась на Уэста, теперь их глаза находились на одном уровне, Гарретт улыбнулась с такой теплотой, что Итан почувствовал укол ревности. Ему пришлось напомнить себе, что Уэст стал её другом и союзником в один из самых трудных периодов жизни.
– Возможно, вы и не самый опытный ассистент на операции из всех, что у меня были, – сказала она Уэсту, её глаза сияли, – но однозначно самый любимый. – Она наклонилась и поцеловала его в щёку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: