Элизабет Бикон - Скандал в семействе Уинтерли

Тут можно читать онлайн Элизабет Бикон - Скандал в семействе Уинтерли - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Бикон - Скандал в семействе Уинтерли краткое содержание

Скандал в семействе Уинтерли - описание и краткое содержание, автор Элизабет Бикон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Скандал в семействе Уинтерли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Скандал в семействе Уинтерли - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элизабет Бикон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я совершенно уверена, что, случись такое, мистер Хэнкорт сделал бы мне предложение, — ответила Ив, глядя на Кольма так, словно его пришлось бы заставлять это делать. Кольм хотел возразить, что с радостью сделал бы предложение прямо сейчас, если бы мысль об этом так не ужасала ее и если бы он не был беден, как церковная мышь.

— Я сделал бы это, я это сделаю. Вы выйдете за меня, мисс Уинтерли? — услышал он, как собственным голосом задал этот нелепый вопрос.

— Нет, спасибо, мистер Хэнкорт. Моя мачеха не станет распускать слухи, а я отказываюсь выходить за человека, который вовсе не хочет любить меня, — сказала Ив Уинтерли с горькой иронией, ударившей его в самое сердце. Потому что это прозвучало так, словно он действительно ее обидел, в то время как Кольм считал, что это она не хочет его любить.

— Ты Уинтерли, Ив, и, несмотря на все твои попытки сделать вид, что ты исключение, я уже успела понять, что ты, как и все вы, рождена смелой и безрассудной. Но меня поражаете вы, мистер Хэнкорт. — Леди Хлоя нахмурилась, как будто понимала, что ничего не может поделать с природой своей падчерицы, поэтому решила, что проще обвинить во всем его. — До этого момента я считала вас куда более достойным джентльменом, чем ваш отец.

— Я сам совершенно потрясен, — неосторожно признался он и почувствовал, как Ив окаменела, как будто сочла, что он готов отречься от их опрометчивых поцелуев, тогда как оба чувствовали, что страсть способна изменить их до мозга костей. — Конечно, любой мужчина может только мечтать о такой жене, как мисс Уинтерли, — продолжил он, словно какой-то демон тянул его за язык, чтобы окончательно все испортить, — но я не могу заставить ее выйти за меня, — закончил он, глядя на ее напряженную спину и чувствуя, как стремительно увеличивается разделяющая их пропасть, как ее бесит, что он такой идиот и до такой степени похож на отца.

— Мы случайно оказались здесь вдвоем и от нечего делать поцеловались… просто из любопытства, мама Хлоя. И теперь я сама не представляю, зачем это сделала. Возможно, мне показалось любопытным узнать, что сказали бы в свете, — царственно сообщила она.

— Ты ведь знаешь, Ив, что я никогда не стала бы обрекать тебя на брак с первым попавшимся джентльменом, которого ты поцеловала, поддавшись импульсу, — искренне произнесла ее мачеха.

Кольм почувствовал, как стрела, выпущенная ее светлостью, возможно, без всякого умысла, попала в цель, и проклял себя за то, что так открылся для насмешек мисс Уинтерли. Этого незащищенного Кольма следовало снова загнать в клетку, где такому жалкому идиоту самое место, и больше никогда не выпускать его оттуда. Болезненная уязвимость совсем не в его характере и скоро пройдет, хмуро убеждал себя Кольм, но в глубине души он знал, что лжет. Навсегда проститься с той Ив и тем Кольмом, сказать себе «нет, никогда» означало причинить боль, которая не утихнет до самой смерти. Но он сделает это ради нее.

— Конечно, знаю, дорогая, — ответила Ив, с нежностью глядя на мачеху. — Ты ждала десять лет, чтобы по любви выйти замуж за отца. Как я могу думать, что ты будешь принуждать меня согласиться на меньшее только потому, что мы с мистером Хэнкортом поддались случайному порыву.

— Я сомневаюсь, что джентльмену нравится, когда ему так легко отказывают, но ради вас обоих я надеюсь, что вы сделали это под влиянием любопытства, и не более того.

— Полагаю, что так оно и есть, и вы появились как раз вовремя, миледи. Особенно учитывая, что мисс Уинтерли — дама знатного происхождения с прекрасным характером и солидным приданым, а кто я? — прямо заявил Кольм, решив, что самое лучшее будет удалиться во избежание новых неприятностей.

Чопорно поклонившись Ив и несколько более изящно ее мачехе, он оставил их решать, что сказать лорду Фарензе. Теперь ему оставалось ждать приказа больше никогда не переступать порога его светлости или вызова на дуэль.

— Ты же понимаешь, Ив, какая глупость целовать мистера Хэнкорта. Вас могли увидеть. Я уверена, что мне не надо повторять, насколько я потрясена, — сказала Хлоя, когда напряженная фигура Кольма Хэнкорта, прихрамывая, скрылась в пелене дождя.

Ив слышала в голосе Хлои непрекращающееся удивление и ужас и на миг ощутила сожаление, что Хлоя их застала. И не только потому, что вдруг сразу замерзла и почувствовала себя брошенной, глядя, как Кольм уходит, волоча ногу. Он не пошел назад в сторону замка, значит, он направлялся к скалам, нависавшим над бушующим морем. Ив отсюда слышала, как бились о них волны, и, зная, как опасен Даркмер в такую погоду, надеялась, что он будет осторожен. Но потом она вздохнула, ругая себя за глупую тревогу. Этот человек на военном корабле пересек зимой Бискайский залив, прошел столько схваток и сражений, походных маршей и отчаянных отступлений по гораздо более опасной земле, чем мирная Англия, и закончил свою службу битвой при Ватерлоо. И все же он не знал этих диких и временами коварных берегов, и какая-то часть ее сердца ушла с ним, чтобы быть рядом, оберегая его на скользкой тропе и крутом подъеме. Разве такой гордый человек станет смотреть под ноги, когда его мысли заняты тем, что они едва не совершили сегодня?

— Папа наверняка предупреждал его об этих скалах и о том, как опасно заблудиться там во время дождя, — сказала Ив, успокаивая саму себя.

Она чувствовала, как острый ум мачехи сосредоточился на ней, пытаясь определить, насколько далеко все зашло между ее приемной дочерью и этим упрямцем. Теперь Хлоя, должно быть, думала, что лучше бы не подпускала Кольма к Даркмеру на пушечный выстрел, чем приглашать его сюда, как будто он какой-то безобидный юнец.

Тревога за его безопасность острыми зубами впилась в сердце Ив. Она уже жалела, что так разозлилась на него, когда он неловко пробормотал свое вынужденное предложение. Если бы она не набросилась на него от досады и обиды, он мог бы пойти к ее отцу, чтобы сделать это нелепое предложение реальным, и не отправился бы к обрыву в самый разгар бури.

— Прежде чем ты спросишь, я отвечу тебе, Хлоя: нет, я не знаю, что чувствую, — рассеянно добавила она. Мысли об этих умопомрачительных поцелуях надо было отложить на потом, когда она справится с тем, что происходило здесь и сейчас.

— Может быть, я смогу тебе помочь, — сказала Хлоя неожиданно веселым голосом. — Такие чувства могут подкрадываться к тебе незаметно и без твоего желания, но делать вид, что их не существует, — это напрасный труд.

По устремленному куда-то вдаль взгляду Хлои Ив поняла, что она мысленно видит своего любимого мужа. Такой взгляд всегда появлялся у нее и у папы, когда они думали друг о друге и удивлялись, почему так долго жили в плену собственной глупости. Потом проницательные фиалковые глаза Хлои остановились на ней, и Ив с беспокойством стала ожидать неудобных вопросов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Бикон читать все книги автора по порядку

Элизабет Бикон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скандал в семействе Уинтерли отзывы


Отзывы читателей о книге Скандал в семействе Уинтерли, автор: Элизабет Бикон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x