Аманда Скотт - Прелюдия любви
- Название:Прелюдия любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:2000
- Город:Смоленск
- ISBN:0-7860-0353-7, 5-8138-0133-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Скотт - Прелюдия любви краткое содержание
Прелюдия любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тем не менее, умоляю вас не заниматься этим хотя бы сегодня.
— Нет, нет. Итак, мы отправляемся. — Он легко вскочил в седло. — Пожалуй, прогуляемся вдоль реки по направлению к Браслаиригу.
— А разве вы не заедете в Ардкарач? — поинтересовался Дункан, имея в виду большой замок, находящийся на землях лаэрда Парлана Крисдейла.
— Нет, сэр, только не в этот день. Тем более, мой дядя находится в Эдинбурге. Кроме того, я сомневаюсь, что отсюда есть прямой и безопасный путь. У меня нет никакого желания тратить несколько часов на поиски достаточно приемлемой дороги через лощину. Поэтому мы поедем по берегу реки к границе между двумя поместьями, а затем через ваши поля махнем в горы. Скорее всего, это путешествие займет три-четыре часа.
Дункан подтвердил свое согласие с намеченным маршрутом кивком головы и приветливо помахал им рукой вслед.
Лошади неслись по тропе вдоль реки, а затем повернули на юго-запад, направляясь к истокам Спай.
Кейт жадно вдыхала чистый утренний воздух. Она страстно увлекалась верховой ездой и частенько бывала в этих местах, поэтому смело подхлестнула своего скакуна и заставила его перейти на галоп. Ободряемая потоками холодного обжигающего воздуха, Мэри даже не заметила, что Дуглас с удивлением посмотрел на нее и тоже пришпорил своего Храбреца.
Оглянувшись, Кейт обратила внимание, что на лице ее будущего мужа играет лукавая улыбка. Она пригнулась к гриве своей лошади и вонзила шпоры в бока животного. Но выиграть эту скачку ей не пришлось. Прошло всего несколько секунд — и мощный жеребец промелькнул мимо. Адам даже не воспользовался хлыстом.
Дункан Макферсон, будучи спортсменом по природе, был немного жадноватым и держал в своей конюшне не настоящих рысаков, а лишь свежих лошадей. Поэтому Кейт ни капельки не удивилась, когда Дуглас на Храбреце так легко обошел ее.
Мэри, осадив скакуна, поравнялась с Адамом и восторженно прокричала:
— Сэр, ей-богу, у вас не лошадь, а какой-то сказочный зверь!
Выпалив эту фразу, Кейт перевела дыхание. Она сейчас даже не могла представить себе, как здорово выглядит. Ее щеки пылали, глаза сверкали от возбуждения, шляпка сдвинулась набекрень, рыжевато-золотистые кудряшки выбились из-под съехавшего головного убора — словом, Мэри походила на расшалившуюся маленькую девочку. Однако ничего не напоминало о детстве в ее осанке и пышной груди, вздымавшейся под костюмом для верховой езды.
Дуглас широко улыбнулся.
— Господи, вы просто великолепная женщина да и гарцуете не хуже любого обитателя приграничья. Мне доставило огромное удовольствие видеть, как вы прекрасно справляетесь с лошадью. Кроме того, очень похвально, что отказались от дамского седла. Смею заметить, это отвратительное и весьма опасное приспособление, совершенно не пригодное для быстрой скачки.
Неожиданные комплименты заставили Кейт удовлетворенно улыбнуться. До этого момента ее негодование, вызванное прежними событиями, не позволяло сблизиться с Адамом, несмотря на его очарование. В памяти воскресли сцены их первой встречи в Кричфилде. Как же быстро тогда Дуглас сумел расшевелить ее чувства! Его ослепительная улыбка и притягательное мерцание влекущих к себе глаз согревали душу Мэри и сейчас. А поскольку она охотно согласилась с суждением Адама насчет дамских седел, то решила соблюдать перемирие, по крайней мере, хотя бы на сей короткий миг.
Теперь они ехали бок о бок и поддерживали ни к чему не обязывающий разговор до тех пор, пока перестали слышать друг друга из-за нарастающего рева реки. Вскоре их лошади доставили своих седоков к крутому утесу, с которого струился небольшой водопад. Здесь проходила граница между поместьями Макферсона и Крисдейла.
Кейт встречалась с Парланом Крисдейлом, лаэрдом Ардкарача, всего только раз и помнила его как высокого, сухощавого и угрюмого мужчину. Он совсем не походил на владельца поместья, которое с точки зрения занимаемой позиции показалось бы величественной и неприступной горной крепостью.
Высоко вознеся над землей свои вершины, угрюмые утесы отделяли Браслаириг от берега Спай. Свирепо рычащая река несла свои воды от мрачных скал, что окружали лощину, прежде чем прорваться в северном направлении, где и сливалась с ручьем, рожденным водопадом. Воображение путника, попавшего в это место, сразу рисовало грандиозную картину. В сознании появлялся величественный образ самого лаэрда здешних земель. Он стоял на одной из башен своего неприступного замка, закутанный в клетчатый плед, а его сильные руки сжимали рукоять палаша, с которым не расстается ни один уважающий себя горец.
Когда Кейт сказала об этом сэру Дугласу, тот весело рассмеялся и прокричал, стараясь перекрыть грохот водопада:
— Любимая, ты нарисовала прекрасный портрет, но разве правильно поступает образованный человек типа моего дядюшки, если предпочитает жить в таком глухом углу?
Мэри согласилась, но продолжала настойчиво утверждать, что ее суровый галльский воин — не более, чем просто романтическая фигура, созданная воображением.
Переговариваясь, они повернули к дому, стоящему на берегу реки, быстро проследовали вдоль ручья, а затем через холмы направились в поля, обильно поросшие цветами.
Когда всадники добрались до центра небольшого луга, Дуглас натянул поводья.
— А как насчет того, чтобы перекусить, дорогая?
— Отличная идея, сэр. Тем более, вода рядом с нами. Кстати, у вас есть чашка или нам придется прибегнуть к помощи ладоней? Для меня это не составит проблем. Таким образом я выходила из положения, когда была еще ребенком.
— Меня зовут Адам, Мэри Кейт, и я могу справиться с этим лучше, чем с чашкой или бокалом. — Дуглас спешился и отстегнул от седла кожаную сумку, а затем помог сойти на землю своей спутнице. — Я заставил парнишку в пивной, где пришлось остановиться по дороге, позаботиться о еде для нас. Хочу предупредить, у меня разыгрался прямо-таки волчий аппетит.
Он выбрал широкий плоский камень возле журчавшего ручья и принялся сервировать созданный самой природой стол. Мэри удивленно наблюдала, как из сумки появились две оловянные кружки, хлеб, круг белого сыра, целый холодный цыпленок, четыре яблока, много печенья и закупоренный глиняный кувшин фруктового вина.
— Да уж!.. Без волчьего аппетита здесь не обойтись, — с улыбкой заметила она и, аккуратно расстелив свой передник на земле, присела с краю, гадая, что же еще Дуглас извлечет из своей вместительной сумы.
— Наверное, вы прихватили с собой и прекрасные скатерти, и серебряные ножи, а, сэр Адам?
— Просто Адам, — поправил он ее.
— Конечно, сэр. Надеюсь, вы не забыли о них?
Дуглас усмехнулся, покачал головой и подал Кейт белоснежное полотенце.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: