Эмилия Романова - Тайны Гарднерского двора
- Название:Тайны Гарднерского двора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилия Романова - Тайны Гарднерского двора краткое содержание
Тайны Гарднерского двора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Граф, ожидавший от нее именно такой ответ, довольно хихикнул. Жена наместника, увидев лучезарную улыбку графа, тут же истолковала ее свою пользу, а потому перестав спешить, плавно и величаво поднялась к ним на площадку, вслух восхищаясь красотами дворца.
— Ах, какой чудный дом! Должно быть, его постройка стоила вам целого состояния! Какая потрясающая стилизация под храм времен Единого царства! Кажется, еще чуть-чуть и мы сможем увидеть жрецов, возносящих молитвы древним богам!
— Уверяю Вас, мне он совершенно ничего не стоил, — продолжая улыбаться, холодно заметил граф. — Этот особняк передается из поколения в поколение с тех самых пор, как род Кейзер получил эти земли в дар от самого Тароса Непобедимого. Так что это действительно очень древняя постройка.
Тон, с которым это было произнесено, явно намекал на то, что дорогая «родственница» должна бы это знать. И более того, Ирис была уверена, что подобная вещь, должна быть известна любому местному жителю. Во всяком случае, в Эйле, любой мальчишка вам мог рассказать кучу древних историй и о замке, и о Стене, и о княжеской усыпальнице. Словом, он показывал не только свое недоверие, но и намекал, что и Ирис следует быть с ними осторожной.
По молчаливому согласию, они с княжной пропустили его дражайших родственников вперед, предпочитая идти на некотором удалении, изредка улыбаясь и кивая им на все новые всплески восхищения, что неутолимая жена наместника производила в неимоверном количестве.
Наконец, они достигли террасы, где графская семья и их гости имели обыкновение проводить время перед завтраком, наслаждаясь видом цветущего сада.
Графский сад и правда был прекрасен: стройные кипарисы и раскидистые акации в сочетании с душистой магнолией и изящной камеей создавали неповторимый пейзаж, наполняя воздух упоительным ароматом. Многочисленные цветники и клумбы, обрамлявшие фонтаны и искусственный пруд с водопадом, поражали взгляд переливами цветов и оттенков, сравниться с которыми могли только крылья бабочек, порхавших от одного цветка к другому в поисках сладкого нектара.
Многие гости, да и сами хозяева любили побродить по мощеным дорожкам или посидеть в укромном уголке, наслаждаясь этой красотой в ожидании завтрака. Вот и сейчас, когда они с дядей и его родственницами вышли на террасу, она была практически пуста. Лишь в уголке, облокотившись на перила, сидела маленькая, худенькая девушка и с восторженным видом слушала стоявшего рядом молодого человека.
Прежде Ирис ее никогда не видела, но, судя по фамильному сходству — хитрый прищур глаз, лукавая улыбка, маленькое узкое лицо — это была Марианна. Услышав голос графа, молодые люди тут же перестали перешептываться и, отодвинувшись на должное расстояние, обернулись, чтобы поприветствовать новых гостей.
К своему неудовольствию, Ирис поняла, что и молодого человека она прекрасно знала, пожалуй, больше, чем хотелось бы. Виконт Александр Валенти, любовник принцессы Люции и один из любимцев императора. Но не это было главной причиной, по которой Ирис сдерживала приступ брезгливости, подавая ему руку.
— Признаться, я не поверил, когда сегодня утром граф объявил о Вашем приезде, — чуть улыбнулся виконт, целуя ее.
— От чего же? — ладошка Ирис тут же выскользнула из его рук, не давая возможности удержать ее. — Что может быть странного в том, что я в кои-то веки решила навестить свою тетушку? Гораздо неожиданней было встретить здесь Вас.
Княжна вернула ему все ту же вежливо-холодную улыбку, с которой вошла сюда.
— О, я здесь просто сопровождающий, — притворно вздохнул виконт, глядя как в ее глазах промелькнуло удивление, но прежде чем Ирис успела хоть что-то спросить, со стороны сада послышался повелительный женский голос. О, этот тембр княжна не забыла бы даже через двадцать лет.
— Неужели Вы все-таки решили почтить нас своим присутствием? — с неприкрытым сарказмом осведомилась женщина. — Признаться, мы уже собирались завтракать без вас.
— Прошу прощения, тетушка Азалия, — продолжая улыбаться, обернулась к ней княжна. — Надеюсь, Вы не слишком беспокоились?
— Ничуть, — холодно прошипела графиня, поднимаясь на террасу. — Должно быть, привычка опаздывать — это ваша фамильная черта.
При этом она опиралась на руку еще одного своего гостя, с которым только что прогуливалась по саду. И личность этого гостя, пожалуй, поразила Ирис еще больше, чем появление виконта и неостывшая неприязнь тетушки вместе взятые.
— Княжна? — герцог Нотт также выглядел слегка опешившим. — Рад видеть Вас здесь, — глазом не моргнув, соврал он.
— Взаимно, — с едва уловимым ехидством ответила Ирис. И прежде чем она успела что-либо спросить, графиня на правах хозяйки заявила:
— Что ж, раз все знакомы, можем, наконец, начать завтрак.
Тон ее был несколько раздражителен. Вероятно, ожидание «любимой племянницы» крайне нервировало ее, и даже приятная беседа с иностранным гостем не могла вернуть ей спокойствие и благодушие.
— Раз уж вы все-таки пришли, я прикажу поставить еще один прибор, — бросив взгляд на княжну, заметила Азалия Кейзер. Несмотря на то, что она собиралась быть вежливо-благосклонной к своей нерадивой племяннице, одного взгляда на нее было достаточно, чтобы все намерения пошли прахом. Возможно, будь она хоть чуточку похожа на свою мать, все было бы по-другому. Но эта проклятая девчонка — плоть от плоти князя, Эйл до мозга костей. Даже сейчас, вместо того, с благодарностью принять ее великодушное предложение, заявила, что уже завтракала и лучше подождет в саду. И все с этой отвратительной снисходительно-вежливой улыбочкой, которой так любил пользоваться ее отец.
— Можете ждать, где пожелаете, — холодно ответила графиня, продолжая опираться на руку герцога, а не мужа. — Признаться, мы и так затянули с завтраком, прошу всех в столовую, — радушно улыбаясь остальным гостям, хозяйка вместе с герцогом первыми вышли из дверей.
Дождавшись, пока они покинут террасу, граф ловко выцепил княжну и хитро улыбнувшись, предложил:
— Должно быть, Вам было бы намного интересней ждать нас в библиотеке.
— Да, — заговорщицки улыбнувшись в ответ, кивнула Ирис, — я слышала, что она просто огромна, и в ней можно найти что угодно.
— В таком случае, Вы не возражаете, если мой слуга проводит Вас.
Он жестом подозвал своего слугу, сопровождавшего их всю прогулку, и приказал отвести Ирис в библиотеку и все там показать. После чего легко поклонился и подмигнув, поспешил присоединиться к остальным гостям. Старый слуга также поклонился ей и скрипучим голосом попросил следовать за ним. Они вновь вернулись в просторный мраморный холл, поднялись по главной лестнице, свернули в боковую галерею и, спустя пару минут, оказались перед огромными резными створками библиотечных дверей. Княжна напрочь позабыла про все тревоги, печали и опасения, появившиеся после столь сумбурного утра, едва одна из створок, обиженно скрипнув, неохотно открылась, впуская новых посетителей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: