Бертрис Смолл - Коварство и любовь
- Название:Коварство и любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-099881-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Коварство и любовь краткое содержание
Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…
Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».
Коварство и любовь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Слегка склонившись над постелью, он подтянул Ниссу вперед, пальцами лаская ее бедра и ягодицы, помогая ей расслабиться. Ласкал ее груди; потом ринулся в нее, неспешный, уверенный в себе и могучий. Ее груди налились болезненным томлением и отяжелели, но его пальцы не отпускали, едва не причиняя боль. Нисса чувствовала, как он заполняет ее изнутри; казалось, он был больше и сильнее, чем в первую ночь. Сама не понимая почему, она крепко обвила графа ногами и руками. Он вонзился в нее, и что-то похожее на стон вырвалось из ее груди. Неужели люди могут так стонать? Неужели это стонет она сама? На этот раз ей не было больно; только странное напряжение росло глубоко внутри нее, оно становилось сильнее с каждой минутой, пока ей не начало казаться, что она больше не выдержит… однако она выдержала.
– Нисса! Нисса! – выдохнул граф, уткнувшись носом в ее душистые волосы. – Господь всемогущий, любовь моя! Ни одну женщину не хотел я так страстно, как вас!
Она услышала его слова, но в следующий миг пропала, утонула в сумасшедшем водовороте цвета радуги. Он поймал ее в ловушку, и она была мотыльком, бессильным сопротивляться сокрушительному потоку страсти.
– Вариан! – выкрикнула она его имя прежде, чем воспарить к звездам и забыться в упоительном экстазе в тот самый миг, когда ее муж достиг своей желанной вершины.
Он чувствовал, как его любовный сок хлынул в ее чрево, и упал в сладком изнеможении на Ниссу, испытывая такое удовлетворение, какого никогда прежде не знал. Попытался приподнять голову, чтобы заглянуть в прекрасное лицо Ниссы. Она была бледна и, казалось, едва дышала, и вдруг медленно открыла фиалковые глаза, устремив на него пристальный взгляд.
– Я люблю вас, моя сладкая! – страстно воскликнул он, глядя на нее с величайшей нежностью.
Но Нисса расплакалась.
– Не говорите так! – умоляюще сказала она. – Я-то вас не люблю. Я вас даже не знаю! Это неправильно! Судьба сделала нас мужем и женой, но я так и не поняла, что такое любовь. Как вы можете меня любить, Вариан? Разве можно любить женщину, которой не знаешь? Такие вещи бывают лишь в старинных детских сказках. А в наши дни такого не случается, просто не может быть!
– Но я люблю вас, дорогая! Я говорил вам это вчера ночью. Нисса, я знал, что вы для меня единственная женщина на свете, уже в тот миг, как увидел вас впервые в Хэмптон-Корте! Сам не понимаю, как это! И когда мой дед герцог так холодно обещал отдать вас другому, я понял, что не могу этого допустить. Я не мог позволить кому-то другому целовать ваши сладкие губы и спахать ваше любовное поле! Вы моя, Нисса. И клянусь, что со временем научу вас любить меня в ответ.
И граф со вздохом опустил голову ей на грудь. Нисса нежно перебирала его темные волосы, гадая – неужели можно научить любви? Ее мать действительно научилась любить отца. До того, как Блейз выдали за Эдмунда Уиндхема, она вообще была с ним незнакома. А разве ее отчиму, Энтони, не пришлось держать любовь к Блейз в тайне, ведь она презирала его и обвиняла в смерти Эдмунда? Тем не менее презрение в конце концов сменилось глубокой любовью. Похоже, мир устроен именно так. Но все-таки Ниссе казалось очень странным, что Вариан полюбил ее уже в то время, когда она даже не предполагала, что он может стать ее мужем!
Вдруг Нисса поняла, что очень проголодалась, ведь она ничего не ела с раннего утра! Да и то, какой у нее был завтрак – хлеб и немного вина.
– Милорд, я умираю с голоду. А вы ели что-нибудь?
Вскочив, он поднял Ниссу и помог ей встать на ноги.
– Неужели вас не насытила моя любовь? – Он лукаво улыбнулся. – Похоже, вы очень алчная девица!
– У меня пусто в животе, сэр, – призналась она. – Моя тетя, где бы они ни поселилась, всегда умудряется организовать хороший стол. Здесь она живет уже несколько месяцев и выучила наконец кухарок готовить, как следует.
– Тогда позовем Тилли, пусть принесет нам хороший ужин, – предложил граф. – Я нахожу, что наша любовь пробуждает зверский аппетит, мадам!
– Прикройте же наготу, милорд, – сказала она ему, забираясь в постель и хорошенько закутываясь в одеяло. – Моя Тилли – хорошая девушка, и не надо ее смущать.
Граф натянул брюки, прежде чем вызвать обоих слуг. Потом отдал указания Тилли, и девушка, сделав большие глаза, бросилась в кухню за едой. Тоби получил приказание вылить воду из ванны и наполнить ее заново, для графа.
Вернулась Тилли, за ней по пятам шли две девушки с кухни. Они захихикали, когда увидела лорда де Уинтера в одних брюках, с обнаженным торсом и босого. Тилли отвесила каждой по подзатыльнику, укоризненно прикрикнув:
– Следите за своими манерами!
Она приказала им накрывать трапезу на длинном низком столе дубового дерева, который располагался под окном. Сама Тилли поставила на стол графин красного вина и кувшин пенного эля; из карманов фартука достала бокалы. Присев в реверансе перед хозяйкой и своим новым хозяином, она поспешила вытолкать за дверь смешливых девиц. Тоби, который уже закончил наполнять ванну, тоже удалился.
– Желаете сначала выкупаться или поесть, милорд? – спросила Нисса.
– Вода слишком горячая, – ответил он, рассматривая приготовленное угощение. – Действительно, ваша тетя держит отличную кухню. Надеюсь, что вы, мадам, тоже овладеете этим искусством.
– Вам не придется сетовать, будто я неумелая хозяйка, милорд, – заверила его Нисса. – А ваш дом, наверное, большой и величественный?
– Нет, у меня довольно скромный дом. И я почти не жил там. Может быть, вы сочтете, что он слишком старомоден, но можете украшать и переделывать его, как захотите, Нисса. Я хочу провести остаток жизни в Уинтерхейвене – с вами и нашими детьми. Я часто думаю, как одиноко, должно быть, было в этом доме моему отцу. Женился он поздно, почти на старости лет, а потом потерял супругу, которая умерла родами. С тех пор как дед забрал меня к себе, я редко видел отца – проводил с ним лето, с конца июня до праздника урожая в начале августа. После его смерти приезжал только поохотиться, в сентябре. – Граф взял блюдо, положив себе целую гору говядины, каплуна, сырых устриц и хлеба с сыром. Сев на постель напротив Ниссы, спросил: – Хорошо, наверное, было провести детство в Риверс-Эдж? Гостеприимство вашего батюшки всем известно. И мой отец часто говорил, какой это достойный джентльмен.
– Я не помню Эдмунда Уиндхема, – тихо сказала Нисса. – Когда его убили, мне едва исполнилось два года. Единственным отцом, которого я знаю, стал мой отчим, Энтони Уиндхем. А детство в Риверс-Эдж было чудесным! Сейчас я спрашиваю сеюя, зачем вообще уехала оттуда?! У меня пять братьев, а полгода назад родились сестры-близняшки. Вряд ли узнаю их, когда мы наконец вернемся домой. Когда я уезжала ко двору, им было несколько недель от роду. У меня были пони, а потом и лошади, и, разумеется, собаки, с которыми я играла. Моей лучшей подружкой была кузина Мэри-роуз. Летом мы с ней бегали босиком, а зимой катались верхом по замерзшей реке. Впрочем, что тут такого? Обычное детство…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: