Филиппа Грегори - Еще одна из рода Болейн
- Название:Еще одна из рода Болейн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-14484-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филиппа Грегори - Еще одна из рода Болейн краткое содержание
«…Одна сестрица Болейн или другая – какая разница. Каждая из нас может стать королевой Англии, а семья… семья нас ни в грош не ставит», – с горечью говорит Анна сестре. Несмотря на то что одна из них взойдет на трон, обе они только пешки в играх сильных мира сего. Принесет ли победительнице счастье любовь монарха, человека столь же могущественного, сколь и жестокого, и какова будет цена этой победы?
Еще одна из рода Болейн - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ничего не болит?
– Нет.
– Ты такая бледная.
– Просто сил никаких, – призналась она. – Устала, мочи нет.
– Какой месяц?
– Четвертый. – Ясно, она ни о чем другом не думает, только дни считает.
– Скоро будет полегче, – пообещала я. – Первые три всегда самые тяжелые.
Я чуть не прибавила – «и последние три», но так с Анной шутить нельзя, ей лишь раз удалось доносить младенца.
– Король дома? – интересуется она.
– Сказали, ускакал на охоту. С ним Джордж.
Она кивнула:
– А Мадж там, с придворными дамами?
– Да.
– А эта белолицая сеймуровская дрянь?
– Да. – Нетрудно догадаться по описанию, что она говорит о Джейн Сеймур.
– Неплохо, – кивнула Анна. – Но вообще-то, я спокойна, когда рядом с ним ни той ни другой.
– Тебе надо быть спокойной все время. Нечего испускать желчь, когда в животе ребеночек.
Она глянула на меня и горько рассмеялась:
– Да, да, спокойной. А твой муженек с тобой?
– Не при дворе. Ты же запретила.
– Все еще от него без ума? Или устала от него и его полей?
– Я все еще его люблю. – Нет у меня настроения заглатывать ее приманку. Одна мысль об Уильяме навевает такой покой, что не хочется ни с кем ссориться, по крайней мере с такой бледной и умирающей от усталости королевой.
Она горько улыбнулась:
– Джордж говорит, ты – единственная Болейн, которая что-то понимает в жизни. Говорит, из нас троих ты оказалась мудрее всех. Богатой не станешь, но муж тебя любит, а в колыбельке – здоровый младенчик. Жена Джорджа глядит так, будто убила бы его или живьем съела, не поймешь – то ли страсть, то ли ненависть, а Генрих бабочкой порхает – то ко мне, то от меня. И эти две девчонки с сачками на изготовку.
Мне стало смешно, нелегко представить себе полноватого Генриха этакой весенней бабочкой.
– С большими сачками, – только и сказала я.
Анна вспыхнула, потом тоже расхохоталась, знакомым звонким смехом.
– Боже правый, все бы отдала, только бы от них избавиться.
– Я тут. Постараюсь их близко не подпускать.
– Хорошо. И если дела пойдут наперекосяк, поможешь мне?
– Конечно. Что бы ни случилось, мы с Джорджем всегда тут.
Шум с соседней комнате, столько раз слышанные раскаты смеха, неизменный тюдоровский рык. Анна даже не улыбнулась на радостный хохот мужа.
– Теперь ему, конечно, подавай обед.
Я ее остановила у дверей. Быстрый вопрос:
– А он знает, что ты в положении?
– Нет, только ты и Джордж. – Она покачала головой. – Не осмеливаюсь ему сказать.
Она открыла дверь, и в этот самый момент Генрих надел цепочку с медальоном на шейку покрасневшей от удовольствия Мадж Шелтон. Заметив жену, он было отступил, но все-таки завершил свою задачу.
– Подарочек на память, – объяснил он Анне. – Эта умница выиграла пари. Добрый вечер, женушка.
– Добрый вечер, муж, – процедила сквозь зубы Анна.
Он вдруг заметил меня:
– Мария! – В голосе явное удовольствие. – Прекрасная леди Кэри снова к нам вернулась.
Я опустилась в реверансе, посмотрела ему прямо в глаза:
– Леди Стаффорд, если вы позволите, ваше величество. Я снова вышла замуж.
Он кивнул, вспомнил, конечно, какие громы гремели у него над головой, когда жена требовала запретить мне появляться при дворе. Он по-прежнему тепло улыбался, не отводил взгляда от моего лица. Я подумала – какая же ядовитая ведьма моя сестрица. Все эти запреты – ее рук дело, ее одной. Король и не думал на меня гневаться. Он бы меня сразу простил. Если бы я ей не понадобилась – беременность прятать, гнить бы мне на маленькой ферме до скончания дней.
– Родили недавно? – спросил король. Он невольно перевел взгляд с меня на Анну, с той сестры, что рожает, на ту, что всегда порожняком.
– Девочку, ваше величество. – Я возношу благодарность Господу, что не мальчик.
– Счастливчик ваш Уильям.
– Я ему непременно скажу. – Я нежно улыбаюсь.
Генрих рассмеялся, притянул меня к себе, оглядел свою свиту:
– Он не приехал?
– Его не пригласили… – начала я.
Он сразу же понял, в чем дело, взглянул на жену:
– Почему сэру Уильяму Стаффорду не было приказано прибыть ко двору вместе с женой?
Анна даже не задумалась ни на секунду:
– Конечно, ему было приказано. Я их обоих позвала, как только у моей дорогой сестры прошло положенное после родов время.
Мне ничего не оставалось – только восхищаться этой беспардонной ложью. Придется притвориться, что Анна говорит чистую правду. Ну хорошо, попытаюсь что-нибудь на этом выгадать.
– Как вашему величеству угодно. Он к нам присоединится завтра. Если вы не против, при мне будет и дочь.
– Двор – неподходящее место для младенцев, – фыркнула Анна.
Генрих резко повернулся к жене:
– Очень жаль. Неприятно слышать такие слова от собственной жены. Двор весьма подходящее место для младенцев, кому, как не вам, это должно быть известно.
– Я только забочусь о здоровье малютки, милорд, – холодно отозвалась Анна. – Сдается мне, ей лучше бы воспитываться в деревне.
– Пусть мать решает, что ребенку лучше, – величаво произнес Генрих.
Я улыбнулась – мед, а не улыбка. Вот он – мой шанс.
– Конечно-конечно, с вашего позволения отвезу ее летом в деревню, в Хевер. Пусть познакомится с моими детьми.
– С моим сыном, – напомнила мне Анна.
Я обольстительно улыбнулась королю.
– Почему бы и нет, – сказал он. – Делайте, что вам угодно, леди Стаффорд.
Он предложил мне руку, я опустилась в реверансе, а потом нежно взяла его под руку, взглянула на него, будто король все еще красавец-мужчина, а не лысеющий толстяк, в которого он успел за эти годы превратиться. Нижняя челюсть потяжелела. Волосы на макушке поредели, висят тоненькими прядками. Полные, манящие поцелуем розовые губы искривились надутой гримаской. Блестящие когда-то глаза скрыты тяжелыми веками и толстыми щеками. Выражение лица самодовольное и в то же время ужасно несчастное. Не мужчина, а капризный ребенок.
Я сияла улыбкой, заглядывала королю в глаза, смеялась его шуточкам, до слез рассмешила его историями о том, как взбивала масло и отжимала сыр. Между тем мы вошли в парадный зал, он уселся на трон во главе стола, а я скромно заняла одно из мест, предназначенных для придворных дам.
Обед длился долго, чревоугодие при дворе теперь в почете. Двадцать разных мясных блюд, дичь и домашний скот, птица, рыба, пятнадцать видов пудинга. Я видела, Генрих попробовал каждое блюдо, снова что-то положил себе на тарелку. Анна сидит рядом – лицо холодно как лед. Ковыряется в тарелке, глаза посверкивают. Посматривает то в одну сторону, то в другую – откуда ожидать подвоха.
Едва тарелки убраны, начинается празднество. Двор всерьез увлечен танцами. Даже в кругу танцующих, даже флиртуя со старыми друзьями, я все гляжу на небольшую дверь у камина. Вскоре после полуночи мои старания были вознаграждены, дверь отворилась, в зал проскользнул Уильям, мой муж, принялся отыскивать меня взглядом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: