Элизабет Хэран - Закат в раю
- Название:Закат в раю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО ТД «Издательство Мир книги»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-486-03610-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хэран - Закат в раю краткое содержание
Закат в раю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так, выходит, вы были вроде сквоттера 3 3 Сквоттер, или скваттер — здесь: владелец крупного земельного участка, приобретенного захватническим путем.
, — сказал он.
Ева лукаво улыбнулась в ответ.
— Ладно, у самого раза два такое бывало, — добавил Фрэнки, наклоняясь над досками.
— Не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что я здесь, Фрэнки, — сказала Ева. Заметив, что он нахмурился, Ева поспешно добавила: — Джордан холост, и я не замужем. В городке непременно начнутся толки, и...
— Понятно.
— А вы? Давно вы здесь? Раньше я вас в городе не встречала.
— Я приехал сюда недели три назад. Перевез семью из Поссум-Крика. Это городишко в штате Виктория, в горах. Младший мой сынишка болел бронхитом всю зиму, и доктор сказал, что для него нужен климат потеплее. В трех городах работы для меня не нашлось, зато вот в Джеральдтоне подвернулась эта. Да какая!
— А где вы живете?
— В домике возле мельницы, если ехать отсюда по северной дороге.
— Я знаю, где это. Кто ваш хозяин? Берт Финли?
— Он самый.
— Я слышала, что полгода назад у него умерла жена. Теперь он, кажется, живет с дочерью и зятем. Они присматривают за ним, ведь здоровье у него неважное.
— Вы, я вижу, много знаете о местных. А вроде недавно в этих краях.
— Сами знаете, как живут в этих городишках. У людей и дел нет, кроме сплетен.
«И мои сестры первые сплетницы», — подумала она.
— Верно, — сказал Фрэнки.
— А я думала, что дом Берти Финли совсем развалился после урагана.
— Да, домишко обветшал, что и говорить. Но, конечно, не так, как этот. — Фрэнк показал молотком на провалившийся потолок. — Я сказал Финли, что приведу дом в порядок, если он сбавит цену за жилье, вот мы и сговорились... А вы зачем приехали в эту глушь?
— Хотела получить место в местной газете. Всегда мечтала писать, но старик Жюль Кин, редактор, не очень-то хочет давать мне работу. У меня ведь свой взгляд на то, что творится на плантациях. — Ева не стала говорить, что ее статьи едва не вызвали бунт в Джеральдтоне. — Жюль сказал, что я могла бы писать для светской колонки, но я отказалась. Может быть, он все же со временем передумает и отдаст мне передовицы. Или хотя бы очерки.
— Ясно. То-то вы так интересуетесь здешней жизнью. А вот стряпать вам, как я погляжу, не слишком интересно.
— Стряпать? Да... знаете, я, пожалуй, все же займусь своими булочками. Буду стараться, может быть, на пятый раз что-нибудь выйдет. Если понадобится помощь — подать что-нибудь, или что-то еще — зовите меня, хорошо? А мне все же лучше начать сейчас, пройдет время, прежде чем я набью руку.
— Ладно, спасибо, — ответил Фрэнк, беря в руки пилу. — Позову, если будет нужно.
Утомленные и взмокшие работники вернулись и направились к столу. Тин Ян выглядела совсем ослабевшей. Разливая чай и раскладывая по тарелкам свои «булочки», Ева прислушивалась к разговору: Джордан говорил Райану, что рук отчаянно не хватает и ему придется отправиться в Бабинду, чтобы попытаться нанять рабочих там. Ева недоумевала — в Джеральдтоне был избыток рабочей силы, и она никак не могла понять, почему никто не приходит наниматься на работу.
Джордан рассеянно откусил кусок и тут же взглянул на Еву.
— Что это, Ева? — спросил он, нахмурившись.
— Это кексы, — уверенным голосом ответила она и тут же почувствовала, как краска залила лицо. — Неужели вы не ели таких раньше?
— Вот как! — пробормотал Джордан. Он иронично поднял брови, покачал головой и вновь принялся жевать с видом полной покорности судьбе.
— А вот Фрэнку они понравились, — тихо сказала Ева, всячески стараясь скрыть смущение.
Действительно, несмотря на множество попыток, булочки у Евы вышли ужасные. Фрэнк, которому Ева показала свои первые опыты, только качал головой: первую партию он просто швырнул об стену, со смехом глядя, как жесткое, как резина, тесто отскакивает от стены, другими попытался жонглировать, третьими в шутку попытался забить гвоздь. Глядя на него, Ева смеялась до слез. Наконец, добавив в тесто немного изюма, она просто раскатала его в плоские лепешки и запекла их в горячей золе. Если Джордан поинтересуется, решила она, можно будет попробовать объявить эти изделия кексами.
— Нибо, ты сможешь поскорее отыскать Саула и Ноя? — спросил Джордан. — Нам не обойтись без их помощи. Нужны рабочие, но никто не приходит.
— Я отправил за ними Элайю Като, парнишку старика Уинстона. Саул с Ноем ушли вниз по реке. Один негр из Уиллоу-Бенда сегодня поедет и передаст им, что нужно. Будем ждать.
Джордан разочарованно молчал. Он знал, что Макс попытается строить ему козни, и все же до сегодняшнего дня был убежден, что с таким хорошим жалованьем недостатка в работниках у него не будет.
— Я еду в Бабинду, — сказал он наконец. — Нам нужны люди. Срочно.
Глава 5
— Мне нужно поговорить с тобой кое о чем, — сказал Фрэнки, поднимаясь вместе с Джорданом по лестнице.
— Говори, — ответил Джордан, проводя на ходу рукой по свежевыструганным перилам и с наслаждением вдыхая запах кедрового дерева. Поднявшись наверх, они вошли в спальню. За два дня, которые Джордан отсутствовал, работа Фрэнки значительно продвинулась.
— Великолепно! — восхищенно произнес Джордан, обводя взглядом совершенно преобразившуюся комнату. Внимание Фрэнки к отделке деталей особенно порадовало его. Новый потолок с карнизом, массивный дверной косяк, рамы и подоконники восхитили его точностью и аккуратностью работы. Стены были заново выкрашены. — Как же ты сумел сделать все это за два дня?
Фрэнки на секунду замялся, смущенно глядя себе под ноги.
— Я-то не красил. Это Ева работала. — Джордан с удивлением поднял брови. — Я просил ее не заниматься этим, но она и слушать меня не стала. И мне показалось, что эта работа ей понравилась, — объяснил Фрэнки. Работая с Евой, он сразу заметил, что ей, с ее хромотой, было очень неудобно красить, стоя на высокой лестнице, но, видя ее гордость и решительность, Фрэнки так и не осмелился предложить ей помощь.
— Отличная работа! — с искренним изумлением сказал Джордан, внимательно осматривая стены. — Если бы еще она и готовила так же хорошо... Сегодняшний суп, прямо скажем, больше похож на подсоленные помои. А за такой бифштекс, по-моему, казнят.
Фрэнки улыбнулся. Пообедав раз непропеченным хлебом и сгоревшим до черноты бифштексом, он стал приносить еду из дома. Впрочем, он утверждал, что дело совсем не в качестве Евиной кухни, а лишь в том, что на домашних обедах настаивает жена. Ева, однако, сразу же догадалась, в чем дело.
— Ева мне помогает, и ей, кажется, это нравится. Крышу я чинил бы вдвое дольше, если бы она не подавала мне инструменты. Женщины обычно мало смыслят в нашем деле, а у нее глаз наметан. Сразу видит и понимает, что и как лучше сделать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: