Жюльетта Бенцони - Сделка с дьяволом

Тут можно читать онлайн Жюльетта Бенцони - Сделка с дьяволом - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жюльетта Бенцони - Сделка с дьяволом краткое содержание

Сделка с дьяволом - описание и краткое содержание, автор Жюльетта Бенцони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Долг дружбы и романтические мечты юности вновь зовут Гортензию де Лозарг в путь Вызволив из парижской тюрьмы свою подругу Фелисию Морозини, Гортензия едет вместе с ней в Вену Отважные женщины мечтают спасти из плена сына Наполеона и привести его к власти во Франции. Их заговор едва не удается, и все же, оставив после себя могилы друзей и врагов, они уезжают ни с чем Гортензия возвращается домой к своему любимому Жану, ночному князю Лозарга, однако здесь ее ожидает невероятное известие.
О юности и первой любви Гортензии, о ее удивительных и опасных приключениях читайте романы Ж. Бенцони «Князь Ночи» и «Волки Лозарга».

Сделка с дьяволом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сделка с дьяволом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жюльетта Бенцони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Во дворец Пальм! — приказала Гортензия кучеру, после того как поблагодарила любезную женщину. — Поехали.

— Да ехать-то недалеко, — проворчал кучер.

— Неважно, я вас не обижу. Нет, сделаем так! Остановитесь, как только повернете за угол Грабена, и ждите.

Пока кучер подъехал к указанному месту, Гортензия повернулась и осмотрела церковь, мостовую перед ней и окрестные дома через небольшое заднее окошко.

Как она и предполагала, не успела карета пересечь широкую площадь, как Батлер появился в дверях, огляделся, надел шляпу и направился к тому месту, где остановился фиакр.

Скрытая за дверцей кареты, молодая женщина увидела, как Батлер прошел мимо нее и стал быстро подниматься вверх по Грабену. Она наклонилась и позвала кучера:

— Видите человека, который только что прошел мимо, в зеленом костюме и с рыжими волосами?

— С такой шевелюрой его трудно не заметить.

— Я хочу знать, куда он направляется. Флорин, если вы сумеете проследить за ним.

— Это не составит труда. Он идет быстро…

Батлер вошел в кафе на Грабене как раз напротив колонны Святой Троицы. Гортензия тут же послала кучера посмотреть, что он там делает. Кучер быстро вернулся.

— Похоже, он не собирается там задерживаться.

Он заказал кофе и отказался взять газеты. Будем ждать?

— Будем ждать.

Ожидание продлилось еще меньше, чем они предполагали. Примерно через полчаса человек вышел из кафе, и Гортензия едва удержалась, чтобы не вскрикнуть от удивления. Это, несомненно, был Батлер и одновременно совсем другой человек. Несмотря на теплую погоду, на нем был плащ с тройной пелериной, который прекрасно скрывал зеленый костюм. На голове была все та же черная шляпа, но под ней виднелись прямые черные волосы. Наряд завершали очки, и только жадное внимание, с которым Гортензия ждала его появления, помогло ей не попасться на удочку. Если бы она не знала так хорошо своего мучителя, он ускользнул бы у нее из-под носа.

— Вот он! — бросила она кучеру. — Человек в черном пальто.

— Вы уверены? Но ведь это совсем другой…

— Да нет, именно он! За ним!

— Ну, если хотите… Наверно, он переоделся в туалете. Наверняка знает кого-нибудь в этом кафе, а деньги творят чудеса.

Долго ехать не пришлось. Владелец черного плаща с тройной пелериной дошел до Шенкенштрассе и вошел в красивый особняк, который находился почти напротив дворца Пальм. Перед дворцом, кстати, стояла карета Марии Липона.

— Я так и думал, что долго ехать не придется, — надулся кучер. — Вы ведь сначала сказали — во дворец Пальм?

— Да. Остановитесь перед парадным подъездом. И спасибо за помощь. Держите два флорина.

Довольный, что все так удачно получилось, кучер высадил Гортензию и, весело насвистывая, поехал прочь.

Гортензия задумчиво направилась к себе. Она представила, как Батлер, вооружившись биноклем, целыми днями наблюдает, что происходит в доме напротив.

Конечно, настоящая удача — обнаружить его, но ежеминутной опасности это вовсе не уменьшает.

— Боже мой. Гортензия, откуда вы? — воскликнула Фелисия, когда ее подруга вошла в желтую гостиную, где она беседовала с Марией Липона. — Похоже, вы повстречались с дьяволом.

— Почти. Я видела этого подлеца Батлера, говорила с ним. Кстати, живет он как раз напротив нас.

Гортензия быстро рассказала о своем приключении, хотя Фелисия беспрестанно перебивала подругу, упрекая за то, что та вышла из дому одна и не взяла карету. Когда она наконец закончила, обе женщины долго молчали. Выводы были самыми неутешительными.

Затем графиня Липона вздохнула:

— Вы не должны больше оставаться здесь. Поедемте ко мне…

— Он запросто найдет нас и там, — ответила Фелисия. — И потом незачем подвергать вас излишнему риску.

— А вы не преувеличиваете? Мой дом все-таки не мельница. Из него можно легко выйти, а вот войти туда — совсем другое дело. Теперь что касается риска: мои слуги, я в этом уверена, готовы меня защитить, тем более от одного безумца. К тому же, если на нас нападут, что или кто помешает нам вызвать полицию?

Разве мы не мирные жители Вены? Послушайтесь моего совета: соберите вещи, заприте дом и переезжайте жить к Марии Липона!

— Нет! — запротестовала Фелисия, гневно сверкнув глазами. — Я никогда не отступлю перед противником.

К тому же, если мы уедем, этот подлец догадается, что раскрыт. Он перенесет свои вещички на Салезианергассе, изменит внешний вид, и мы опять придем к тому, с чего начали. А на данный момент у нас есть преимущество, и необходимо им воспользоваться. Почему бы не расставить ему ловушку? Кажется, у меня есть идея…

— Надеюсь, на сей раз хорошая! — вздохнула Мария. — У меня нет совершенно никакого желания однажды узнать, что он всадил вам пулю в голову, чтобы освободить Гортензию от вашего пагубного влияния.

— Нет, по-моему, идея неплохая.

Через некоторое время графиня Липона в сопровождении своих подруг, не скрываясь, вышла из дворца Пальм. Громко и отчетливо она приказала своему кучеру отвезти их на Пратер к Паперлю. Это был знаменитый ресторан на свежем воздухе, где с наступлением теплых весенних деньков собирались сливки венского общества. Место действительно было превосходным. Столики, накрытые простыми скатертями в красно-белую клетку, были расставлены под огромными каштанами, и молоденькие официантки в тирольских платьях разносили на подносах лучшие блюда австрийской кухни. Дворяне и буржуа, сидя бок о бок, весело поглощали огромные порции кнелей, которые ни у кого не получались так, как у Паперлю, запивая их несметным количеством кружек пива.

Мария Липона, Фелисия и Гортензия с удовольствием позавтракали, забыв на время о тягостных событиях.

— Я специально привела вас сюда, чтобы напомнить, что Вена не только город убийц, здесь есть немало чудесных мест, — сказала Мария Липона, — даже если вы в это больше не верите, — быстро добавила она, легонько похлопывая по руке Гортензию. — Мне кажется, Гортензия, вам у нас не нравится.

— Просто у вас сложилось такое впечатление, Мария. При других обстоятельствах я бы несомненно полюбила ваш красивый и веселый город, но…

— Но наша Гортензия заскучала по дому, по сыну, по своей стране, наконец. Мы не вправе ее упрекать, — сказала Фелисия, понимающе глядя на подругу. — Что я могу сказать вам в утешение, Гортензия? По-видимому, наше пребывание здесь подходит к концу. Не спрашивайте, почему я так думаю, я все равно не смогу вам ответить. А поскольку мы на несколько дней расстаемся, выпьем за нашу скорую встречу и за исполнение наших планов.

И она подняла бокал мозельского вина; жидкость цвета бледного топаза искрилась в лучах пробивающегося сквозь листву солнца.

Гортензия улыбнулась и тоже подняла бокал. Мужество вновь вернулось к ней, частично благодаря уютной непринужденной обстановке ресторана. Друзья улыбались ей из-за столиков, подходили поздороваться знакомые. Траутхейм и Дегерфельд упрекнули всех трех женщин за то, что те пришли завтракать к Паперлю, не предупредив их, в противном случае они бы с удовольствием их пригласили. Отовсюду слышались шутки и смех, в воздухе носились нехитрые сплетни.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жюльетта Бенцони читать все книги автора по порядку

Жюльетта Бенцони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сделка с дьяволом отзывы


Отзывы читателей о книге Сделка с дьяволом, автор: Жюльетта Бенцони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x