Виктория Александер - В объятиях повесы

Тут можно читать онлайн Виктория Александер - В объятиях повесы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Издательство АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Александер - В объятиях повесы краткое содержание

В объятиях повесы - описание и краткое содержание, автор Виктория Александер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Бонвиван и ловелас Уинфилд Эллиот, виконт Стилуэлл, – явно не из тех людей, которых легко шокировать. Однако молодая дама во главе преуспевающей фирмы, которой он поручил реставрацию своего пострадавшего при пожаре особняка, – это, пожалуй, переходит все границы. Что может понимать женщина в строительстве? Особенно неотразимая красавица вдова Миранда Гаррет, самой природой созданная, по мнению Уинфилда, для других занятий?
Но постепенно недовольство виконта сменяется интересом к Миранде, интерес переходит в пылкое увлечение, а увлечение перерастает в настоящую – первую в его полной приключений и интрижек жизни – любовь. Но готова ли Миранда пожертвовать своей свободой и любимым делом ради скандального повесы?..

В объятиях повесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В объятиях повесы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Александер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Возникло несколько сложностей, – ответила леди Гаррет. – Правда, небольших и легко разрешимых.

– Уверена, что вы, как обычно, без труда со всем справились.

Все-таки этим вечером что-то было не так в манере разговора леди Фейрборо. Казалось, будто она старается быть веселой, хотя на душе у нее кошки скребут.

– А разве лорд Стилуэлл не присоединится к нам за обедом? – спросила Миранда, пытаясь говорить как можно более беспечным тоном. Это оказалось непросто.

– Кажется, он уехал в Лондон, – недовольно проворчал граф. – Не так ли, Маргарет?

– Да, дорогой, – кивнув, ответила хозяйка. – Он так сказал.

Он уехал? У леди Гаррет перехватило дыхание.

– Но мы только что вернулись из Лондона, – с усилием произнесла она.

– Да, это действительно показалось мне немного странным…

«Трус!» Миранда водила ложкой по тарелке с супом.

– А он сказал, когда собирается вернуться?

Лорд и леди Фейрборо переглянулись.

– Не думаю, что он мог уехать надолго, – ответила леди Маргарет. – В конце концов, бал состоится всего через три недели.

– Через три недели? – ошеломленно переспросила леди Гаррет. Нет, не может быть, что Уинфилда не будет целых три недели!

– Нет, я уверена, что он не будет отсутствовать так долго, – быстро проговорила графиня, – хотя мне показалось, что он чем-то подавлен.

Лорд Фейрборо фыркнул.

– Это на него не похоже, он никогда не бывает долго в дурном настроении. – Мать Уинфилда нахмурилась. – Он обычно такой веселый.

– Если только он не… – начал было граф. Жена выразительно посмотрела на него. – Впрочем, не обращайте внимания. Я и в самом деле понятия не имею, что случилось. Я недостаточно умен, чтобы комментировать это. Хотя с моим мнением стоило бы посчитаться, и оно могло бы быть полезным. Рискну сказать, что мог бы дать хороший совет.

Глаза леди Маргарет сузились.

– Ты действительно так считаешь, Роланд?

Лорд Фейрборо несколько мгновений молча смотрел на жену, а затем покорно вздохнул.

– Нет, конечно, нет.

Миранда опустила глаза на свою тарелку. Суп из телячьей головы, напоминающий по вкусу черепаховый, один из ее любимых. Но аппетит у нее пропал, был испорчен ощущением надвигающейся катастрофы. Она должна что-то предпринять.

– Если вы позволите… – Леди Гаррет встала. – Кажется, я совсем не голодна. Позади очень длинный день, и я ужасно устала. Так что с вашего позволения я бы предпочла сегодня вечером отдохнуть.

– Да, конечно.

Граф кивнул.

– У вас действительно усталый вид. – Хозяйка пристально на нее посмотрела. – Думаю, отдых – это то, что вам сейчас необходимо.

Миранда с усилием улыбнулась и вышла из столовой комнаты, изо всех сил стараясь, чтобы ее уход не походил на бегство. Впрочем, в побеге было немало привлекательного. Она не представляла, что ей дальше делать, пусть в ее голове и возникло некое подобие плана. Сначала леди Гаррет бросится в кровать и немного поплачет. Ей казалось, что она не делала этого с тех пор, как умер Джон, но сейчас ей и вправду захотелось выплакаться. Горло у нее сжимало, глаза жгло.

Добравшись до своих покоев, Миранда закрыла за собой дверь, легла в постель и стала ждать. Шмыгнула носом – ничего. Попыталась робко всхлипнуть. Опять ничего. Ей действительно хотелось рыдать, она чувствовала, что ей это необходимо. Сама мысль о том, что леди Гаррет, вероятно, потеряла человека, в котором было все, чего она желала, мужчину, который, возможно, был ее родственной душой, угнетала ее.

Ответ был очевиден. Миранда села. Когда Джон умер, она ничего не могла с этим поделать, поэтому и плакала. Но сейчас она наверняка может что-то предпринять. И сделает это. Святой Господь, она же стала совсем другой женщиной! И для этой женщины настала пора действовать.

Встав с кровати, леди Гаррет принялась мерить шагами комнату. Она не позволит Уинфилду Эллиоту уйти из ее жизни в дурацком, глупом припадке… гордости. Миранда может пойти на компромисс, если это действительно поможет. Возможно, стоит продать или закрыть компанию «Гаррет и Темпест», но это не означает, что она завершит трудовую деятельность. Конечно, между ними вспыхнет настоящая битва, но они так чудесно бились друг с другом. Леди Гаррет также скажет ему, что никакого мистера Темпеста не существует, во всяком случае архитектора. Она признается виконту во всем и будет надеяться, что его любовь к ней достаточно велика, чтобы простить этот небольшой обман. В конце концов, Миранда обманывала весь мир, а не только его.

В комнату постучали.

– Да?

В комнату заглянула леди Фейрборо.

– Миранда, моя дорогая, могу я побеседовать с вами?

– Конечно, входите, пожалуйста.

Графиня вошла, закрыла за собой дверь и направилась к одному из двух каминных кресел, стоявших в эркере. Усевшись, она лукаво улыбнулась.

– О чем вы хотели поговорить? – медленно спросила леди Гаррет.

– Вообще-то мне нечего сказать. – Пожилая женщина помолчала. – Я подумала, что, возможно, вам захочется что-то рассказать.

– Не совсем.

– О, тогда я, пожалуй… – Она устремила на нее долгий взгляд. – Вам следует знать, что я никогда не видела, чтобы мой сын пребывал в таком состоянии из-за женщины…

– Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду. – Миранда не была уверена, что у нее есть желание обсуждать проблемы с Уинфилдом с его матерью.

Брови леди Маргарет приподнялись. Впрочем, похоже, у леди Гаррет нет выбора.

– Я не хотела быть грубой, – пробормотала она.

– Не говорите ерунды! – воскликнула графиня. – При сложившихся обстоятельствах грубость даже необходима. Знаете, она порой может быть весьма действенной.

– Что ж, тогда хорошо. – Миранда расположилась во втором каминном кресле и внимательно посмотрела на леди Фейрборо. – Что, по-вашему, вам известно?

– Вот это разумно. – Графиня усмехнулась. – Я и сама не сыграла бы лучше. – Она на минуту задумалась. – Я не так много знаю, сколько подозреваю. Я не уверена в том, что достаточно осведомлена в подробностях произошедшего между вами и Уинфилдом в Лондоне, но не связано ли это каким-то образом с предложением руки и сердца?

Леди Гаррет кивнула.

– Да, что-то вроде этого, – ответила она.

– Был отказ?

– Определенно мы с Уинфилдом придерживаемся разных точек зрения на это. Один из нас подумал, что это было не столько отказом, сколько… мм-м… предосторожностью.

– После чего второй пришел в такое смятение чувств, что поспешно уехал в Лондон.

– Да, пожалуй, так и есть.

– Понятно, – с глубокомысленным видом произнесла графиня.

– Я не хочу становиться невестой номер четыре.

– Но это не означает, что вы не хотите за него замуж?

Голос леди был полон надежды.

– Конечно! – бросила Миранда. – Но он явно не хочет понимать этого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Александер читать все книги автора по порядку

Виктория Александер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В объятиях повесы отзывы


Отзывы читателей о книге В объятиях повесы, автор: Виктория Александер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x