Эйлин Драйер - В плену страсти
- Название:В плену страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088097-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйлин Драйер - В плену страсти краткое содержание
Казалось бы, помощи ждать неоткуда. Однако в последний момент раненого Йена спасает Сара Кларк – отверженная обществом незаконная дочь аристократа. Более того, отважная девушка готова помочь шотландцу в разоблачении ужасного заговора, цель которого – обеспечить французам победу. Однако может ли Йен рискнуть жизнью той, чья красота и смелость с первого взгляда покорили его сердце?..
В плену страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Не испеките моего борова, пока меня нет! – с усилием улыбнувшись, приказала она на прощание и толкнула дверь, ведущую в столовую.
– Ага, вот и ты, детка! – обрадовался Йен, когда Сара вошла в гостиную. Он сидел на одном из изящных лакированных стульев, который по размеру был явно ему мал. – Я читал старые поэмы, чтобы развлечь ваших дам.
– Развлечь? – фыркнув, проговорила леди Кларк. – Что это за развлечение, если человек не понимает ни слова!
Фергусон наградил ее широкой улыбкой, прежде чем встать со стула.
– Разве гэльский язык не прекрасен? Да он – сама поэзия! Хотелось бы мне остаться и почитать стихи еще.
Леди Кларк надулась.
– Было похоже, что вы говорите, глотая какие-то твердые шарики, – промолвила она.
Йен с улыбкой посмотрел на Сару.
– Ох, детка, как же тебе повезло, что у тебя такая замечательная мать!
– Не мать, а свекровь, – хором поправили его Сара и леди Кларк.
Рассмеявшись, Йен размашисто поклонился женщинам, сидящим на удобном диване.
– Увы, мне пора, – заявил он. – Благодарю вас за гостеприимство и надеюсь, что когда-нибудь смогу отплатить вам за вашу щедрость.
Его ответ вызвал фырканье у леди Кларк и хриплый смешок у Арти. Сара проверила, все ли в порядке с женщинами. Она заметила, что леди Кларк, как ни странно, выглядела куда более оживленной, чем обычно.
– Мы можем уже уйти? – Ее голос показался очень бодрым не только окружающим, но и ей самой.
– Одну секунду, – сказал Йен. И прежде чем Сара поняла, что он хочет сделать, она увидела в его руке еще один кусок веревки. Сара инстинктивно отступила, но он поймал ее, надел ей на запястье веревочную петлю и крепко затянул ее. – Это чтобы мне не потерять тебя в темноте, детка. Будет ужасно, если ты провалишься в барсучью нору.
Сара вспыхнула.
– Клянусь, вы за это заплатите! – бросила она.
Его улыбка оказалась еще мрачнее, чем прежде.
– Не сомневаюсь в этом, детка. Ничуть не сомневаюсь. Ну а теперь прощайся – и отправимся в путь.
Сара была не на шутку изумлена тем, что слезы начали жечь ей горло. Но она была еще более шокирована, увидев блеск слез в глазах пожилой женщины.
– С вами ведь все будет хорошо? – спросила она у леди Кларк.
– Разумеется, – уверенно ответила вдова. – Неужели ты считаешь, что я позволю какому-то шотландскому предателю потревожить меня? Ступайте, Сара! Раньше уйдете – раньше вернетесь.
Сара кивнула:
– Я вернусь, как только смогу. Обещаю!
Казалось, сказать больше было нечего. Взяв сумку с едой, она вышла следом за Йеном в темноту, где их ждал привязанный к забору Харви.
– Вижу, ты обо всем позаботился, – заметила Сара, похлопав коня. – Надеюсь, он тебя укусил.
– Он пытался, – признался Йен, протягивая коню лепешку.
Харви вопросительно посмотрел на сомнительное бугристое лакомство, а затем взял его.
Йен усадил Сару на спину Харви, после чего вспрыгнул на мерина позади нее. Сара потянула за веревку, обмотанную вокруг ее запястья.
– Оставь веревку на месте! – приказал Йен, сбоку перегибаясь через Сару, чтобы намотать конец веревки на свой кулак и поправить поводья. – И ты должна притворяться, – сказал он, пуская Харви вперед, – что безо всякой вины участвуешь в этом маленьком приключении.
– Я действительно участвую в нем безо всякой вины, – заметила Сара.
Отведя голову Харви в сторону, Йен направил его рысью вниз по дорожке. Сара поежилась – не от холода, а от ощущения того, что позади нее появилась прочная стена. Она была права, когда стояла у обитой зеленым сукном двери… Она шагнула за эту дверь, и внезапно мир перестал казаться знакомым. Это пугало ее. И… радовало.
– С тобой все хорошо, детка? – спросил Йен, и этот низкий голос рокотом прокатился в ее груди, а его дыхание пощекотало ее чувствительное ухо.
Сара едва не рассмеялась во весь голос. Конечно, ничего хорошего нет. Да, может, никогда больше не будет.
– Ты должен был предупредить меня, – проговорила она напряженно.
– Я не мог. – В его голосе действительно звучало раскаяние. Сара не доверяла ему. – У меня не было времени. Учитывая этот внезапный интерес. И…
Сара развернулась к нему лицом.
– Что? – спросила она.
– Как только ты сегодня ушла, Старый Джордж принес мне новость. Нашли Стрикера. Он мертв.
Ее сердце тяжело забилось.
– Тогда тебе не доказать, что он – преступник.
– Хуже! Поймали одного из людей, нашедших тело. Он обвинил в убийстве меня.
Сара снова посмотрела на Йена.
– Что ж, мы легко докажем, что ты не мог быть там в это время.
– Я бы очень не хотел вмешивать тебя в это дело, – заметил он. – Я надеюсь, мне удастся подключить к расследованию одного из моих друзей.
Сара почувствовала, как кровь отхлынула у нее от лица.
– Как он умер? – спросила она.
– Ему перерезали горло.
Сара зажмурилась, пытаясь справиться с внезапным приступом тошноты. Новый мир, в который она только что шагнула, оказался не просто незнакомым – он был злым и непредсказуемым. Зато Йен, похоже, привык к нему.
Фергусон сосредоточился на том, чтобы вывести Харви на Пинхей-роуд, а затем свернуть на восток. Харви перешел на затяжную рысь, и ритмичное стаккато его копыт почти завораживало Сару.
– Но тебе ни за что не добраться до Лондона, – заметила она через несколько минут. – Все будут тебя искать.
Он наклонил голову, словно изучая ее.
– Но ты ведь не думаешь, что я еду в Уэймут? – спросил Йен.
– Не говори ерунды! Это даже не было хитроумным вымыслом! Проблема в том, что если наемная убийца так же умна, как ты, то она тоже поймет, что ты направляешься не в сторону побережья.
– Нет, конечно. Но она не знает, что и в Лондон я тоже не еду.
Сара оглянулась на него.
– Тогда куда же?
– У одного из Рейксов есть поместье в Суссексе. Мы направляемся туда.
– И ты можешь ему доверять?
Йен кивнул:
– О да! Он и его жена были первыми, кто сталкивался с нашими друзьями Лайонзами. – Он пустил Харви шагом. – Они тебе понравятся.
– Я не поеду в Суссекс, – заявила Сара. – Я только покажу тебе правильное направление, и это все.
Йен покачал головой:
– Вряд ли, детка. Думаю, что ты поедешь со мной.
Нет, Сара этого не сделает. Она не может. Чем дальше они уедут вместе, тем труднее ей будет снова оторваться от него. Даже теперь ей непросто возвращаться к себе самой. Как все было спокойно! Да, в изоляции от остального мира им было трудно. Такую жизнь она могла вести механически. Но сейчас, внезапно, Йен оторвал ее от той жизни, заставив быть уверенной лишь в том, что, когда все закончится, она останется одна наедине с разрозненными, недодуманными мечтами.
«Не позволяй мне ехать с собой, – молила про себя Сара, закрыв глаза, чтобы хоть как-то сопротивляться боли, вызванной его близостью. Незнакомым ощущением того, что она кому-то принадлежит, подаренным ей всего лишь парой обхвативших ее сильных рук. – Позволь мне остаться там, где я в безопасности. Не от врагов или от убийц – от тебя. От себя самой…»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: