Изобел Карр - Соблазненный обольститель

Тут можно читать онлайн Изобел Карр - Соблазненный обольститель - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Аст, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Изобел Карр - Соблазненный обольститель краткое содержание

Соблазненный обольститель - описание и краткое содержание, автор Изобел Карр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Леди Оливия Карлоу, чье замужество завершилось громким скандалом, решила покарать домогавшегося ее повесу Роуленда Дивера, а заодно и восстановить свою репутацию в свете, заставив ловеласа сыграть роль жениха. Бедняжка и не подозревала, что Роуленд заключил с приятелями, такими же шалопаями, пари: он любой ценой сделает ее своей любовницей! Казалось бы, все благоприятствует планам Дивера – они с Оливией все больше времени проводят вместе, и гордая красавица отнюдь не равнодушна к его чарам, однако очень скоро охотник попадает в собственные сети…

Соблазненный обольститель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Соблазненный обольститель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Изобел Карр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да, моя матушка уже предвкушает лето в аббатстве Кроутон. – У Ливи перехватило дыхание. Все происходило слишком быстро. Гастингс уткнулся мордой ей в ладонь, она рассеянно потрепала его по голове. – Что вы собираетесь делать, когда все закончится? – спросил Девир.

Ливи замерла, глядя на него:

– Что вы хотите сказать?

– Неприятное пугает вас, и вы всеми силами стараетесь его избежать. Этим заняты ваши мысли. – В голосе Девира слышалась злость. Ливи вскинула голову, не отводя взгляда. Гастингс тихонько заворчал, пришлось на него шикнуть. – Но чего вы хотите, помимо этого, Оливия? Должны же вы чего-то хотеть.

Замешательство Ливи сменилось ужасом, вытеснив все прочие чувства. Девир на мгновение испугался и, взяв у Ливи поводок, подхватил ее под руку, чтобы продолжить прогулку.

– Не придавайте значения моим словам, – сказал он, когда они вышли на Роттен-Роу. При виде лошадей Гастингс оживился, и Девир молча натянул поводок. – Мне не следовало спрашивать.

– Нет. – Ливи глубоко вздохнула, паника понемногу отступила. – Вы правы. – Внезапно Оливия почувствовала себя потерянной, совсем как в тот день, когда ей стало известно, что ее брак фальшивка. А может, даже хуже. Тогда по крайней мере у нее была ясная цель: бежать из дома бывшего мужа, подальше от его семьи. – Я не заглядывала так далеко в будущее. Мне хотелось лишь пережить этот сезон и убедиться, что он будет последним.

Девир криво усмехнулся:

– Мне показалось, что минувшие два месяца доставили вам удовольствие.

Ливи прищурилась и, смерив взглядом своего спутника, взяла у него поводок Гастингса.

– Я старалась не терять времени зря.

Девир громко расхохотался, отчего пес тихонько заворчал.

– Этот зверь способен мирно лежать у ваших ног, если мы зайдем куда-нибудь выпить чашку чая?

– Только если задобрить его парой бисквитов.

– В таком случае давайте отправимся на Беркли-сквер и посмотрим, удастся ли нам испугать до полусмерти дам в кондитерской Негри.

Друзья откупорили четвертую бутылку кларета, когда в дверях «Красного льва» появилась девушка в измятом шерстяном пеньюаре и съехавшем набок чепце. Узнав одну из горничных лорда Леонидаса, Роуленд передал бутылку сидевшему слева приятелю и тряхнул головой, пытаясь отогнать туман, застилавший глаза. После недолгих препирательств со швейцаром горничная устремилась к их столику.

– Прошу прощения, сэр, – взволнованно заговорила она, – но миссис Дрейпер прислала меня за вами. Явился брат леди и забрал ее. Он привел с собой констебля, был ужасный скандал. – У девушки дрожали руки. Она зябко обхватила себя за плечи, словно ее мучил холод, хотя Роуленду вечер показался теплым.

– Проклятие! – Ривз вскочил, опрокинув стул. Выпрямившись, он неловко покачнулся, но Тейн успел его поддержать.

– Вы знаете, куда брат увез леди? – спросил Роуленд. – С ним были и другие джентльмены или один только констебль? – Вернул ли сэр Кристофер сестру домой или потащил в какой-нибудь трактир, чтобы передать там своему приятелю?

– Только… только констебль, сэр, – пролепетала горничная, зубы ее выбивали дробь. – Леди кричала что есть мочи. Переполошила всю улицу. Констебль громко ругался, стоя на лестнице, когда я уходила. На улице собралась целая толпа, чтобы поглядеть, что происходит.

Девир успокаивающе похлопал горничную по плечу, та испуганно вздрогнула.

– Остальное расскажете нам по пути, – сказал он, поворачивая ее в сторону двери и подталкивая вперед.

Тейн с Роулендом хмуро переглянулись, следуя за горничной.

– Может разразиться нешуточный скандал, – проговорил Тейн.

– Только если сэра Кристофера с сестрой узнали, – отозвался Роуленд, натягивая на ходу сюртук. – Едва ли это возможно на темной улице глубокой ночью. Вдобавок никто из соседей не подозревал, кто скрывается в доме. Если мы поспешим, нам удастся все исправить. Через неделю шум уляжется, а для случайных свидетелей ночное происшествие так и останется загадкой.

Когда трое друзей подошли к дому лорда Леонидаса, улица уже опустела, хотя во многих окнах горел свет. Несколько любопытных голов высунулись, чтобы проводить взглядом незнакомцев. Миссис Дрейпер смерила мужчин сердитым взглядом, прежде чем впустить в дом.

– Вы знаете, куда они уехали? – приступил к расспросам Роуленд еще до того, как успела затвориться дверь.

– Думаю, брат отвез леди домой, сэр, – отозвалась миссис Дрейпер сиплым от гнева голосом. – Стаскивая сестру с лестницы, он сказал, что ей повезло, потому как мать все еще хочет ее вернуть.

– Спасибо, мадам, – кивнул Роуленд. – Нам следует поторопиться, – добавил он, повернувшись к Ривзу и Тейну. Ривз тотчас шагнул к дверям, а Тейн остался стоять, угрюмо нахмурившись.

– Я принесла пистолеты его светлости, – сказала миссис Дрейпер, указывая на деревянный ящичек на маленьком столике в углу, где друзья обычно оставляли шляпы и перчатки.

Тейн откинул крышку и начал заряжать один из изящно отделанных дуэльных пистолетов Вона. Ривз зарядил второй с тщательностью пьяного, собравшего в кулак всю свою волю. Закончив, он передал оружие Роуленду.

– Я достаточно трезв, чтобы зарядить пистолет, но едва ли смогу прицелиться. Лучше тебе его взять.

Роуленд крепко сжал тяжелую рукоять пистолета и коротко поклонился миссис Дрейпер:

– Не ждите нас, мадам. Мы не привезем леди сюда, это слишком рискованно.

– Но вы кого-то пришлете и дадите мне знать, что она в безопасности?

Роуленд кивнул, увлекая друзей к дверям. Они вышли на безлюдную улицу. Подойдя к дому Бенс-Джонсов, Ривз даже не потрудился постучать. Он мощным ударом вышиб дверь, усыпав холл обломками дерева и напугав лакея едва ли не до истерики. Роуленд наставил на слугу пистолет, и тот обратился в бегство.

Возмущенный вторжением сэр Кристофер, громко бранясь, бросился вниз по лестнице. Роуленд покачал головой. Бенс-Джонс явно не сознавал всей серьезности положения и грозившей ему опасности. Негодяю чертовски повезло, что Ривзу не досталось оружия.

Роуленд поднял пистолет, и баронет застыл на месте.

– Ваша сестра наверху?

Бенс-Джонс не ответил, и Ривз угрожающе двинулся к нему. Сэр Кристофер попятился, потом попытался преградить Ривзу дорогу, но тот схватил его за шиворот и столкнул с лестницы, а сам бросился наверх, громко окликая мисс Бенс-Джонс.

Когда сэр Кристофер попробовал подняться, Тейн пинком повалил его, а затем придавил ногой к полу.

– Я добьюсь, чтобы вас всех арестовали, – прошипел сэр Кристофер. – Не воображайте, будто вы можете делать все, что вам вздумается, с чужими сестрами.

Вскинув пистолет, Тейн направил его баронету в голову.

– Я не собираюсь долго здесь околачиваться, – проговорил он обезоруживающе легкомысленным тоном. – Поэтому не вынуждайте меня застрелить вас.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Изобел Карр читать все книги автора по порядку

Изобел Карр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Соблазненный обольститель отзывы


Отзывы читателей о книге Соблазненный обольститель, автор: Изобел Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x