Нина Роуэн - Опасный флирт
- Название:Опасный флирт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-081036-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Роуэн - Опасный флирт краткое содержание
Опасный флирт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вернувшись к лорду Раштону, Лидия обнаружила, что он решил ее задачу, действуя точно и внимательно. Они обсудили его решение, а затем присоединились к остальным, чтобы сыграть с ними последнюю партию в карты.
Было уже за полночь, когда все пожелали друг другу спокойного сна и направились наверх, в спальни. Довольная, но сонная Лидия тоже пришла в свою комнату и там увидела, что все ее бумаги разбросаны по письменному столу. Она огляделась по сторонам в поисках блокнота и поняла, что забыла его внизу.
Вернувшись в гостиную, Лидия обнаружила блокнот около камина. Сунув его под руку, она еще раз взглянула на счеты, костяшки которых поблескивали в лунном свете.
Сердце сжалось. Взяв счеты в руки, она осторожно провела пальцами по бамбуковой раме.
– Должно быть, твой отец умел считать на счетах, – нарушил тишину гостиной голос Нортвуда.
Когда он приблизился к ней, Лидия повернулась. От его близости ее кожу приятно защекотали мурашки.
– Да, умел, – кивнула она. – И я тоже умею. Папа привез мне счеты из Китая, когда я была совсем еще маленькой, и научил ими пользоваться. Мы с Джейн даже придумали несколько игр, которые стали частью уроков. Но вот уже несколько лет мы не играем в них, и, думаю, бабушка когда-то продала счеты.
Лидия пробежала пальцами по костяшкам, и они тихонько застучали, скользя по проволоке. Внезапно перед внутренним взором Лидии встала четкая картина: ее отец, присев на пол в классной комнате, чтобы преподнести ей в подарок счеты, рассказывает их историю и объясняет, как ими пользоваться: «Это суаньпань – китайские счеты, с их помощью можно производить вычисления…»
– Все очень просто – если умеешь пользоваться счетами, то можно производить любые вычисления, – сказала Лидия, поглаживая дерево руками. – И все это – с помощью прикосновений к костяшкам, туго натянутой медной проволоке и полированной раме. Они придают абстрактным понятиям осязаемые ощущения.
Подойдя ближе, Нортвуд провел пальцем по ряду костяшек. Руки Лидии крепче сжали раму.
Он еще больше приблизился к ней. Лидия ощутила его запах: чудесную комбинацию ароматов земли и неба, окутывающих его платье, и легкий аромат табака, словно составленный из этих же стихий.
Лидия выразительно посмотрела через плечо на приоткрытую дверь.
Она так и чувствовала тепло, исходящее от его тела. Его руки заскользили по раме счетов к тому месту, которое она продолжала крепко сжимать руками. Лидия оказалась с Нортвудом в пространстве, которое вдруг стало невыносимо уединенным. Интимным. Тайным.
– Знаешь, ими пользуются русские купцы, – проговорил Нортвуд, руки которого становились все ближе к ее рукам. – Я имею в виду счеты.
– Правда? – спросила Лидия, дыхание которой вдруг стало прерывистым.
– Да. С их помощью они проводят и простые, и сложные вычисления. Полагаю, некоторые мои русские предки были купцами, так что это, пожалуй, должно быть у меня в крови.
Его руки наконец-то накрыли ее руки, а его пальцы прикоснулись к костяшкам ее пальцев.
– Что должно быть у тебя в крови? – спросила Лидия.
Его большой палец тер ее руку.
– Эффективность прикосновений.
Лидию пробрала дрожь, по руке пробежали мурашки. И для того чтобы ощутить это, счеты были не нужны. Впрочем, подозревала Лидия, в подобной ситуации они не понадобились бы и любой другой женщине.
Лидия отпрянула назад.
– Милорд!
– Александр, – прошептал он. – Я бы хотел, чтобы ты называла меня Александром.
Она посмотрела ему в глаза.
– Прошу прощения?
– Александр, – повторил он. Его дыхание щекотало кудряшки на ее виске. – Назови меня по имени.
Ей очень хотелось сделать это. Желание произнести его имя вслух наполнило ее рот, как теплые сливки. Ей хотелось озвучить его имя, услышать, как оно пролетает по густому, пыльному воздуху. Хотелось произнести его вслух, услышать, как резкое «кс» в его имени разрезает изящные гласные – так же как острый нож разрезает мягкую, как масло, кожу. Услышать, как сильные согласные пугают текучесть этого слова.
А ей нравилось имя Александр. Нравилось его несовершенство, то, как в его звучании тают мягкие и твердые звуки, то, как в самом конце звучит нежное «р». Лидия никогда не думала о нем как об Алексе, никогда не смогла бы обрубить серебряную ленту его имени.
– Лидия. – Произнесенное его голосом, ее собственное имя обрело новую глубину и поэтичность, которую только он мог объяснить.
В это самое мгновение Лидия вдруг явственно поняла, что если произнесет вслух имя, данное ему при крещении, то этим словно разрубит веревку, которая может вывести ее из лабиринта. И тогда она останется в этом запутанном, но очень интересном лабиринте наедине с руками Нортвуда, обвитыми вокруг ее рук, с его дыханием на своей коже.
Она не сможет найти оттуда выход. И не захочет его искать. Она всегда будет принадлежать только ему.
Ее руки крепче сжали счеты. Его руки крепче сжали ее руки. Подняв голову, она увидела свое отражение в блестящей и темной поверхности его глаз. Шепот Лидии прозвучал абсолютно уверенно:
– Александр…
Глава 16
Джейн сквозь окно разглядывала человека, стоявшего на противоположной стороне улицы. Что-то в его облике казалось ей знакомым, но она никак не могла понять, что именно.
Отойдя от окна, она принялась ходить взад-вперед по комнате. Когда Лидии не было дома, она не знала, что делать, чем заняться. Утром бабушка водила ее в парк, а потом отправилась с приятельницей по магазинам, оставив Джейн на попечение миссис Дрисколл.
Джейн снова посмотрела на незнакомца. Он казался высоким и худощавым, его руки были засунуты в карманы сюртука, а шляпа – низко надвинута на лоб.
Джейн стало тяжко на душе. Она все спрашивала себя, что Лидия делает в загородном поместье лорда Раштона.
Рука опустилась в карман, где по-прежнему лежал ключ из медальона. Она еще не пробовала открыть этим ключиком ни один замок, хотя на ум приходило только одно-два места, куда можно было бы приспособить такой маленький ключ.
– Хочешь чаю, дорогая? – спросила миссис Дрисколл, появляясь в дверях.
Отрицательно помотав головой, Джейн пробормотала, что не голодна.
Проскользнув мимо экономки, Джейн спустилась вниз. Она так нервничала, что внутри у нее почему-то все дрожало. Чтобы окончательно не потерять решимости, Джейн приблизилась к отцовскому кабинету и открыла дверь.
Шкатулка стояла на шкафу рядом с письменным столом из кедра. «Медь», – подумала Джейн, проводя пальчиком по цветочной гравировке. Эту шкатулку она видела множество раз и замечала маленький замок, запирающий ее, однако никогда не задумывалась о ее содержимом. До сих пор.
Оглянувшись через плечо, Джейн вставила ключик в замок и повернула его. В комнате раздался тихий щелчок. Она подняла крышку шкатулки, которая изнутри оказалась обитой бархатом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: