Анна Бартон - Во власти обольстителя

Тут можно читать онлайн Анна Бартон - Во власти обольстителя - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Харвест, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Бартон - Во власти обольстителя краткое содержание

Во власти обольстителя - описание и краткое содержание, автор Анна Бартон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, — это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери.
Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» — графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго — после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду.

Во власти обольстителя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Во власти обольстителя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бартон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Аннабелл вдруг одолела сонливость, и она, удобно устроившись на сгибе его руки, пробормотала:

— Хорошо бы вот так остаться навсегда.

Когда Аннабелл уже почти заснула, Оуэн прошептал ей на ухо:

— Так и будет.

Сны Аннабелл были настолько прекрасны, что не хотелось возвращаться в реальность. Но она явно забыла задернуть на ночь шторы в своей спальне. Раздражающе упорный луч солнца заставил ее проснуться, несмотря на крепко зажмуренные глаза. Чтобы избавиться от него, надо было спрятать голову под подушкой. В поисках ее она пошарила вокруг.

Только почему-то не нашла. Странно!

Аннабелл неохотно открыла глаза и увидела внутренность домика. В утреннем свете тут все выглядело по-другому. Штора на окне отсутствовала, и само оно было покрыто слоем копоти. Несколько предметов, которые находились в комнате — сундук, полка для посуды и тюфяк, на котором она лежала, — были старыми, и на всем лежал тонкий слой пыли.

Оуэн исчез. Он должен был вернуться в поместье, конечно, но Аннабелл запало в душу его обещание о том, что они навсегда останутся вместе. Надежда, как нежное беззащитное растение, дала побег в ее сердце.

Воспоминания о прошлой ночи вдруг нахлынули на Аннабелл, вызвав целую гамму чувств — панику, радость, печаль одиночества и желание. У нее возникло ощущение, что она за один день прожила целую жизнь. Только вот чем это все обернется, было непонятно. Усевшись на тюфяке, Аннабелл сообразила, что сидит голая и нужно что-то предпринять до того, как примчится отряд кавалерии, чтобы спасти ее.

Однако сначала нужно было найти очки. В маленьком домике, состоявшем из одной комнаты, потерять что-то было практически невозможно. Тем не менее очков не оказалось ни на посудной полке, ни на сундуке, ни на полке возле грубо сложенного очага. Она поискала их в соломе тюфяка. Безрезультатно. Последний раз они были на ней, как раз когда…

О! Когда Оуэн снял их с нее и положил к себе в карман. Галантный жест в тот момент сейчас рождал кучу проблем.

Натянув на себя нижнюю рубашку, она рискнула выйти наружу, чтобы отчистить свое платье от засохшей грязи. Ей претила мысль надеть на себя грязное, но оказаться в одной рубашке перед Оуэном, который вернется сюда вместе с мистером Эверилом и Оливией, было уж совсем ни к чему. Хорошо хоть, что они не станут пенять ей за неопрятный вид. Но перед тем как появиться перед лордом и леди Харсби и их гостями, ей нужно будет незаметно проскользнуть к себе в спальню, чтобы принять ванну и переодеться.

Оживившись, Аннабелл перевязала волосы лентой, потом навела порядок в домике, насколько это было возможно. И вскоре кто-то громко выкрикнул ее имя снаружи.

Это Оливия!

Аннабелл заторопилась, чтобы обнять ее и поздравить с тем, что Роуз нашлась. Она добежала до двери, распахнула ее настежь и…

Замерла на пороге как вкопанная. Перед ней стояли весело улыбавшиеся Оливия с мистером Эверилом. За ними — Оуэн, чьи глаза были полны нежности и тайны, которая их объединила. И все было бы прекрасно.

Только вот Оуэн был не один.

Рядом с ним, по-хозяйски держа его под руку, стояла мисс Старлинг.

— Как я рада видеть тебя! — воскликнула Оливия. — Бедняжка! Ты, наверное, провела кошмарную ночь.

— Не такую уж кошмарную. — Аннабелл перевела взгляд на Оуэна и слегка покраснела. — На самом деле мне здесь было довольно… удобно. — Ей неожиданно захотелось залечь в сундук, и чтобы кто-нибудь погрузил его на корабль до Африки.

— Звучит обнадеживающе, — криво улыбнулся Оуэн.

Мисс Старлинг передернула плечиками и через плечо Аннабелл заглянула внутрь домика.

— Отказываюсь понимать, как можно чувствовать себя комфортно в таком жалком подобии дома. Это даже не хижина, Хантфорд!

Оуэн не обращал на нее внимания, но она вцепилась в его рукав как репейник.

— Мисс Ханикоут, еще раз спасибо за то, что помогли мне найти Роуз, и за то, что добровольно согласились здесь переночевать. Это было смело и самоотверженно.

Аннабелл понимала, что Оуэн говорит это для других, но все равно смутилась.

— Я рада, что оказалась полезной.

— Аннабелл, — вклинилась Оливия. — А где твои очки?

Боже правый! Лицо у нее, должно быть, стало красным как свекла.

— Я… Э… Наверное, куда-то положила.

— Позвольте, я помогу осмотреть дом, — вежливо предложил Оуэн. Освободив руку из захвата мисс Старлинг, он вошел внутрь. Сделал вид, что усердно роется на полках, потом, незаметно достав очки из кармана, обернулся и протянул их Аннабелл. — Вот же они.

— Ах, спасибо, ваша светлость. Какая я забывчивая!

— Неправда. — Оуэн смотрел на нее так жарко и напряженно, что ей показалось, что еще немного, и она расплавится. Аннабелл, конечно, не расплавилась, но несколько секунд просто не могла дышать.

Мисс Старлинг откашлялась, и когда Аннабелл повернулась в ее сторону, то натолкнулась на проницательный взгляд голубых прищуренных глаз.

— Вам, наверное, было очень одиноко прошлой ночью, мисс Ханикоут. Без привычного занятия, без шитья.

Нервно сглотнув, Аннабелл глянула на Оуэна. Его губы были крепко сжаты. Он послал ей предостерегающий взгляд, который говорил: ни в чем не признавайся.

— Да, вы правы. — Можно было не бояться мисс Старлинг, если только не обращать внимания на ее тщательно уложенную прическу, прекрасную кожу и роскошную фигуру.

— А ведь вы счастливица, знаете ли, — продолжила красавица ледяным тоном. — Случись оказаться какому-нибудь мужчине в этой части леса, он бы не отказал себе в удовольствии воспользоваться вашей невинностью. Даже несмотря на то, что вид у вас, как у замарашки.

Аннабелл часто заморгала, уязвленная до глубины души. Оливия ахнула, а мистер Эверил скрестил на груди руки.

— Мисс Старлинг, — резко остановил ее Оуэн. — Достаточно!

— Пожалуй. — Она внимательно разглядывала свою перчатку в поисках распустившегося стежка или пятнышка грязи, но, разумеется, ничего не нашла. — Я пропущу завтрак. Мне надо подумать.

Оуэн вылил оставшуюся воду в очаг, и все еще тлевшие головешки зашипели.

— Поехали.

Вся компания двинулась через лес по извилистой тропинке. Она довела их до поляны, на которой щипали траву стреноженные кони. Как и вчера, Аннабелл ехала на одном коне с Оуэном, но сегодня от радостного возбуждения ничего не осталось. Она физически ощущала, как мисс Старлинг глазами буравит ей затылок.

Если бы у Аннабелл с собой был ее Список, она внесла бы туда добавление: «Никогда не думай, что из-за любви позволительно нарушать установившиеся правила». Что касается ее, то она и в самом деле нарушила неписаные правила, и мисс Старлинг, похоже, намерена отплатить ей за это.

Наконец вдали показался главный дом поместья. Доскакав до него, вся группа двинулась прямиком на конюшню. Аннабелл старательно избегала взгляда Оуэна, когда он помогал ей спешиться. Оливия увлеченно разговаривала с мистером Эверилом, а Оуэн отвернулся дать указания конюху. Не обращаясь ни к кому конкретно, Аннабелл сказала:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бартон читать все книги автора по порядку

Анна Бартон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Во власти обольстителя отзывы


Отзывы читателей о книге Во власти обольстителя, автор: Анна Бартон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x