Элизабет Эссекс - Страсть и скандал

Тут можно читать онлайн Элизабет Эссекс - Страсть и скандал - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Харвест, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Эссекс - Страсть и скандал краткое содержание

Страсть и скандал - описание и краткое содержание, автор Элизабет Эссекс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томаса Джеллико, тайного агента секретных служб, судьба надолго забросила в Индию. Но даже шпионы должны когда-то возвращаться на родину…
Однако дома Томас неожиданно узнает в скромной, благопристойной гувернантке своих племянников прекрасную, немного загадочную Катриону Роуэн, которую он некогда безумно любил, а потом роковая случайность разлучила влюбленных.
Кто же эта красавица? И почему она ничем не выдает свое знакомство с Томасом, будто никогда не бывала в Индии — и никогда не давала отчаянному агенту обещания вечной любви?..

Страсть и скандал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Страсть и скандал - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Эссекс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Займусь этим немедленно. — Томас явно обрадовался.

Странно было слышать, как Томас открыто говорит о будущем! Похоже, мечтал о нем долгие годы. Наверное, все время, что он был в Индии с ней, притворяясь Танвиром Сингхом. Он знал, что все вернется на круги своя и сын графа Сандерсона начнет строить свое будущее.

Думал ли он о том, что она должна стать его частью?

Да стоит ли отвечать на этот вопрос? Суровая правда заключалась в том, что именно в этот самый момент он собирался рискнуть этим будущим, опрометчиво бросаясь в погоню за Беркстедом.

— Ну, или почти немедленно. — Томас обернулся к Катрионе, не скрывая довольной улыбки, как будто не было у него других забот! Как будто не собирался идти охотиться на убийцу. — Сначала, Хэм, мне придется сделать еще одно-два дела, но ты помяни мои слова — табун в западном Уэссексе или в Беркшире. Считай, решено, а ты пообещай, что поразмыслишь над моим предложением. — Сам-то он ни на минуту не сомневался.

Верзила Хэм скорчил задумчивую гримасу.

— Сначала мне придется потолковать с графом, вашим батюшкой.

— Да, разумеется. — Рассмеявшись, Томас хлопнул великана по плечу. — Полагаю, и мне сначала придется сделать то же самое.

— Ха-ха! Вы всегда были независимым парнем. — Верзила Хэм потянулся, чтобы пожать Томасу руку. — Рад, что вы вернулись, мастер Томас. Хорошо, что вы вернулись.

— Спасибо, Хэм! Хорошо наконец вернуться домой. Долго меня не было.

— Что и говорить!

К этому времени рассвело окончательно, и Катриона слышала, как топают сапоги конюхов, грумов и подсобных работников. Лошади в нетерпении били копытами — скоро их начнут кормить. День начинался как обычно.

И продолжится без них. Если только… Катриона оглянулась на дом. Может быть, взять в союзники лорда Джеффри? Пусть поможет ей убедить Томаса не идти против Беркстеда в одиночку.

— Как же я рад был тебя повидать, Верзила Хэм! — продолжал Томас, успев проследить за ее взглядом. — Просто здорово. Знаю, что мы с братом можем рассчитывать на твой зоркий глаз, который непременно заметит нашего стрелка. Полагаю, это светловолосый мужчина примерно двенадцати стоунов весом. Военная выправка. Весьма холеный. Сейчас я проверю, не осталось ли где его следов после вчерашнего дня. Но сначала, если не возражаешь, я хочу отвести мою невесту… — И он схватил руку Катрионы, привлекая ее к себе.

Скоропалительное заявление.

— Томас, я не ваша невеста! — горячо воскликнула она. — Пока вы не готовы изменить решение в том, что касается лейтенанта…

— Мне нужно убедиться, что моя будущая невеста, — громко поправился он, обращаясь к обоим мужчинам, которые радостно заулыбались в ответ, как будто он сказал нечто очень смешное, — вернется в дом, где ей не грозит никакая опасность.

Верзила Хэм окинул Катриону взглядом, словно она была капризным жеребенком, которому явно требуется твердая рука.

— Тогда мы вас оставим, молодой сэр, и не будем мешать.

И мистер Фаррелл, дотронувшись до полей шляпы, сказал:

— Я приведу вам лошадь, сэр.

Катриона задрала подбородок.

— Я сама могу о себе позаботиться, Томас!

— Я это уже знаю. Но я прошу тебя ради меня, будь так любезна и окажи мне честь вернуться в дом. Имей в виду: если ты не согласишься, я готов даже схватить тебя в охапку и привязать к кровати в моей спальне. Кстати, если бы ты была там, это послужило бы прекрасным побудительным мотивом, чтобы вернуться поскорей, целым и невредимым. Но вместо этого я просто возьму с тебя обещание. И не трудись лгать. Я всегда пойму, говоришь ли ты правду. — Томас улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами — совершенно разбойничья улыбка! — снова привлекая ее к себе.

Его руки сомкнулись на ее шее, и она уловила запах дождя и мыла. И у нее возникло сильнейшее желание прикоснуться губами к тому месту, где на шее Томаса билась жилка. Она даже задрожала — настолько осязаемой была эта потребность, будто церковный колокол грянул в ее душе.

Ей необходимо обрести ясность ума. Сделаться нечувствительной к его очарованию и обещаниям. Не видеть его сверкающих глаз — он помнил, что их связывало, и не давал забыть ей.

Она должна думать об Алисе.

— Хорошо. Я вернусь. Но только…

— Никаких «но». Прошу тебя. Кэт, я не дурак и не отличаюсь безрассудством. Я знаю, что делаю. Мне нужно осмотреть территорию, и потом я вернусь, обещаю. И тогда мы с братом и его людьми обсудим, как лучше всего поступить.

Мистер Фаррелл подвел к нему Питхар, и не успела она придумать еще какое-нибудь возражение, как Томас уже взлетел в седло. Никогда не приходилось Катрионе видеть, чтобы человек в седле выглядел таким расслабленным и бдительным одновременно. Одно целое с лошадью, несмотря на длинное дуло пистолета, который он извлек из седельной сумки и заткнул за пояс вместо отсутствующего кинжала.

— А кинжала нет? — пыталась пошутить она.

Улыбнувшись, он погладил свой ремень.

— Не беспокойся, у меня есть нож.

— Но мне не по себе. — Господи! Да она только и делает, и не первый год, что сходит с ума от тревоги. Это вошло у нее в привычку — не так-то легко бросить ее прямо сейчас. — Потому что вокруг слишком много всего, что меня пугает. Не сомневаюсь, что Беркстед залег рядом и ждет удобной возможности всадить в вас пулю.

— Лучше в меня, чем в тебя, — поспешно возразил Томас. — Пусть ждет. Уверяю тебя, Кэт, я знаю, что делаю. Я долгие годы провел в странствиях, глядя себе под ноги, и глаза мои всегда были широко открыты. Я знаю, как его найти.

— Если он не найдет вас первым! Здесь не Пенджаб. Тут все по-другому, Томас!

— Да, здесь все по-другому, — согласился он. — Но только не люди. Можешь переехать из одной страны в другую, сменить один пейзаж на новый, чтобы обнаружить — люди везде, в сущности, одинаковы. У них одни и те же желания и потребности, одинаковые тревоги и добродетели. Все те же гордость и тщеславие. Посему выходит, что действия их предсказуемы. Поверь мне. Беркстед умен, и у него было преимущество неожиданности, но сейчас он его лишился.

— Обещайте мне, что будете осторожны.

— Клянусь тебе. Клянусь своей жизнью.

Глава 22

В конце этой замечательной речи Томас, наклонившись в седле, привлек ее к себе и поцеловал. Уверенный поцелуй, открытый жест обладателя — сейчас, во дворе конюшни, на глазах у всех он целовал Катриону так же, как в уединении ее спальни. На губах остался его вкус, сильный и чистый, как вода, или надежда, или терпение. И Катрионе казалось, что никогда не сможет она заполнить колодец своей жажды этой живительной сущностью, которой стал для нее Томас.

А потом он ее отпустил. Губы Катрионы задрожали, щеки опалил жаркий румянец. Но вокруг не было никого, разве что несколько безучастных к происходящему работников. Похоже, главный конюшенный и кучер по прозвищу Верзила Хэм незаметно удалились, чтобы им не мешать. Поэтому Катриона могла бороться с подступающими слезами без свидетелей. Только и оставалось ей, чтобы взмолиться Небесам. Пусть Томас вернется живой и невредимый!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Эссекс читать все книги автора по порядку

Элизабет Эссекс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Страсть и скандал отзывы


Отзывы читателей о книге Страсть и скандал, автор: Элизабет Эссекс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x