Киран Крамер - По велению сердца
- Название:По велению сердца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079034-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киран Крамер - По велению сердца краткое содержание
Отныне в свете ей нет места, на замужество нечего и рассчитывать, и остается лишь один путь — стать учительницей в частной школе для девочек.
Однако через несколько лет Марша возвращается из добровольного изгнания в Лондон. Там она неожиданно встречает Дункана Латтимора — главного виновника ее невзгод.
Но почему граф упорно преследует девушку, ухаживает, привлекает ее внимание? Неужели он решил погубить бедняжку окончательно? А что, если этот негодяй на самом деле благородный и честный человек, влюбленный со всей силой страсти?…
По велению сердца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мистер Латтимор?! — Ее вдруг охватила самая настоящая ярость. Мало того, что ей следует забыть лорда Чедвика! Видеть снова Финна она не желала ни за что и никогда.
Маркиза Брэди схватилась за сердце.
— Марша, что на тебя нашло?
Дженис сидела, открыв рот. Оба брата и Синтия смотрели на нее во все глаза, точно она была «Женщиной-которая-не-горит-в-огне» на Варфоломеевской ярмарке.
Финн, однако, хранил спокойствие. Просто встал, с обычной приветливой улыбкой на лице.
— Как приятно видеть вас, леди Марша. — Голос его был исполнен теплоты и серьезности. — И вас тоже, Питер.
Питер, которому пришлось нести все выбранные ими книги, кивнул, тряхнув копной непослушных волос.
— Привет, Латтимор. Красивый галстук.
— Благодарю. — Финн перевел взгляд на Роберта: — Как дела, лорд Роберт?
Роберт радостно улыбнулся:
— Очень хорошо, благодарю.
— Леди Синтия, вы сегодня прелестны. — Финн был само воплощение учтивости настоящего джентльмена.
— Благодарю. — Она присела в изящном реверансе.
Марше захотелось пинком выгнать его из гостиной, а затем и на улицу. Должно быть, он угадал ее мысли.
— Я уже ухожу, — сказал он весело и повернулся к леди Брэди: — Благодарю за гостеприимство. Вы прекрасная хозяйка — как всегда.
— Это вы доставили мне удовольствие, мистер Латтимор, — сказала маркиза, просияв.
Он повернулся к Дженис, поднес к губам ее руку и поцеловал.
— Буду рад сопровождать вас в Воксхолл сегодня вечером. — К счастью для него, он сохранял легкий, светский тон. Вложи он в свои слова чуть больше теплоты — и Марша выхватила бы у Питера книгу да запустила бы ею в наглеца.
Дженис улыбнулась в ответ:
— И я буду рада.
Он повернулся к маркизе и маркизу:
— Я приеду за ней в сопровождении лорда и леди Грин.
— Прекрасная чета, — сказала маркиза. — Мы с леди Грин знакомы уже двадцать лет.
— Остальные встретятся с нами уже в Воксхолле. — Он дружески взглянул сначала на Маршу, потом на Питера. — Вы можете к нам присоединиться. Уверен, места хватит всем.
— Я бы с удовольствием, — сказал Питер. Глаза его сияли.
— Нет, спасибо, — холодно отказалась Марша.
Повисло неловкое молчание. Затем заговорила маркиза:
— Вы уверены, мистер Латтимор, что найдется место для Питера? Похоже, вы всегда меняете планы нам в угоду.
— Вполне уверен, — твердо ответил он. — Никакого беспокойства, леди Брэди.
Маркиза и Дженис смотрели на него так, будто он святой.
— Мне никогда не надоедает смотреть фейерверки, — сказал Питер. — Благодарю вас, мистер Латтимор.
У Роберта и Синтии вытянулись лица.
— Очень скоро вы оба тоже поедете кататься по Темзе и любоваться видами Воксхолла, — сказала маркиза. — Наберитесь терпения.
— Если они выйдут меня проводить, я найду в своей седельной сумке нечто такое, что смягчит их разочарование, — сказал Финн. — Засахаренные сливы от «У Гантера»!
— Ура! — вскричали одновременно Роберт с Синтией и бросились к дверям, как малые дети. А ведь она — цветущая юная леди, а он — почти взрослый мужчина.
Рассмеявшись, Финн повернулся, чтобы пойти за ними.
Марша встретилась с ним глазами. «Я вижу вас насквозь», — говорил ее взгляд.
С сердечной улыбкой на губах Финн посмотрел сквозь Маршу, как будто ее вовсе не существовало. Озноб пробрал ее до костей.
Как он смеет добиваться ее сестры?
Бербанк распахнул дверь. Марша смотрела, как он уходит, с Робертом и Синтией по пятам.
И вдруг сама выскочила за дверь.
— Погодите-ка, мистер Латтимор! — крикнула она. — А для меня найдется засахаренная слива?
Он обернулся, стоя у лошадиного бока.
— Вы хотите сливу?
Обменявшись озадаченными взглядами, Роберт и Синтия побежали назад, в дом.
— Ну конечно. — Улыбнувшись, Марша направилась вниз по лестнице изящной походкой и вскоре стояла возле Финна и его седельной сумки.
— Ладно, — сказал он, явно испытывая неловкость. — Вот вам слива.
Пошарив в сумке, он протянул ей лакомство.
— Благодарю вас. — Она сжала сливу в пальцах. — Кстати, я только хотела сказать, что Дженис вы не получите. Эту клятву я сдержу, чего бы мне это ни стоило, уж будьте уверены.
— Вот как?
Она кивнула.
— Смотрите, эта сахарная слива — вы. Попытайтесь только к моей сестре подойти. — Бросив злосчастную сливу на тротуар, Марша раздавила ее каблуком.
Финниан рассмеялся и взлетел в седло.
— Самое смешное угощение за всю мою жизнь. — Наглецу достало хладнокровия, чтобы покровительственно посмотреть на Маршу! — Вы всегда мне нравились, Марша.
— Для вас — леди Марша! — крикнула она, сжимая кулаки.
— Вам следует сдерживать свои порывы. Берите пример с меня. — Покачав головой, он взглянул на раздавленную конфету на тротуаре. — Смотрите, что вы наделали. Вы утратили свою сахарную сливу — лишились ее уже второй раз, ради меня. Не правда ли? — И двусмысленно усмехнулся.
Марша побледнела как мел. Как он смеет?!
А он снова рассмеялся и стегнул хлыстом лошадь.
Она подумала, что будет казаться себе запятнанной и выброшенной за ненужностью. В конце концов, чего стоило его замечание — оно было как удар в сердце. Но нет — она вдруг поняла, что освободилась от него, раз и навсегда. Мерзавец просто недостоин той бури мыслей и чувств, что она на него тратила!
Однако она медлила у подножия лестницы, не решаясь вернуться в дом.
Мать стояла в дверях гостиной. Марша отлично знала, что сейчас последует, и не была к этому готова. Только не сейчас; потом, когда гнев ее немного уляжется.
— Я иду наверх, — заявила она.
— Погодите, юная леди. — Кивком головы мать приказала Марше зайти в гостиную.
Питер взглянул на сестру с сочувствием. Мать крайне редко прибегала к столь суровому тону.
— Я пошел, — сказал он.
Мать кивнула, и он бросился вверх по лестнице, стуча башмаками. Волосы развевались в такт его шагам.
Марша чувствовала себя как непослушный ребенок, которого хорошенько отшлепали. Войдя в гостиную, она примостилась на стуле с жесткой спинкой, который стоял возле секретера. Дженис сверлила ее гневным взглядом, а мать смотрела задумчиво, изучающе. Так прошли несколько мучительных минут, в течение которых Марша слышала голоса Синтии и Роберта в коридоре. Они прошли мимо дверей гостиной; рты у них были набиты засахаренными сливами.
— Наверх! — приказала им мать.
Они уставились на Маршу, работая челюстями.
Ей пришлось сдержаться, чтобы не возвести очи к небу. Они тоже знали, что она в немилости! И кстати, сгорали от любопытства, что ее ужасно раздражало.
Она вспомнила дни своего детства. Гораздо лучше, если взбучка грозила кому-нибудь другому!
— Мама… — начала она, после того как Роберт с Синтией побежали наверх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: