Тесса Дэр - Танец с герцогом
- Название:Танец с герцогом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Харвест
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079196-5, 978-985-18-2454-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесса Дэр - Танец с герцогом краткое содержание
Танец с герцогом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако при взгляде на Амелию улыбка сошла с его лица.
— Святые небеса. — Гравий заскрипел под каблуками его сапог, когда он быстро подошел к жене и произнес то, что лишь усугубило ее и без того неловкое положение: — Ты выглядишь ужасно.
Взгляд мужа заставил Амелию поежиться.
— Извини. Экипаж…
— Да, я вижу. Ступай в дом и отдохни. — Положив ладонь на талию жены, герцог повел ее вверх по мраморным ступеням. Спина Амелии затекла и нестерпимо болела. Найдя самое напряженное место, герцог принялся массировать его подушечкой большого пальца, и Амелия с трудом подавила благодарный стон.
— Почему ты ничего мне не сказала? — укорил ее муж. — Часть пути ты могла бы провести в седле.
— Я не езжу верхом.
Герцог остановился и пристально посмотрел на жену.
— Ты не ездишь верхом, — повторил он, словно не поверил собственным ушам. — Совсем?
— Совсем, — потупив глаза, кивнула Амелия.
— Ты, наверное, шутишь. Я знаю, что твоя семья не так уж богата, но неужели у д’Орси нет лошадей и другой живности?
— Конечно, есть. Но я никогда не изъявляла желания научиться ездить верхом.
Спенсер лишь покачал головой и снова двинулся вверх по ступеням. Дворецкий и экономка выступили навстречу, чтобы поприветствовать хозяина.
— Добро пожаловать домой, ваша светлость, — произнес седовласый дворецкий, отвешивая поклон. После этого он повернулся к Амелии и отвесил не менее почтительный поклон в ее сторону. — Ваша светлость.
— Полагаю, вы получили мое письмо.
— Вчера утром, ваша светлость. — Экономка присела в реверансе. — Примите наши поздравления с бракосочетанием. Покои ее светлости уже приготовили и проветрили.
— Очень хорошо. Ее светлости нездоровится. Проследите, чтобы она отдохнула. — Герцог представил слуг как Кларка и миссис Бодкин.
— Какой красивый холл, — одобрительно произнесла Амелия, желая заполучить экономку в союзницы. Бросив взгляд на одну из картин в золоченой раме, украшавших стены, Амелия поинтересовалась: — Это Тинторетто?
— Да, — ответил Спенсер.
— Я так и думала. — У ее семьи была когда-то похожая картина. На аукционе за нее выручили достаточно денег, чтобы прожить целый год.
— Спенсер!
Амелия вскинула голову и увидела на верхней ступени лестницы молодую леди.
— Спенсер, ты дома!
Должно быть, это Клаудия, подумала Амелия. Но разве она не гостит у родственников в Йорке? Никого другого здесь быть не может. Фамильное сходство было не слишком большим, но тем не менее очевидным. У кузенов были одинаковые темные волосы, закручивавшиеся в тугие локоны, и высокие скулы. Должно быть, они унаследовали эти черты по отцовской линии. Невинное выражение лица Клаудии резко контрастировало с ее довольно развитой фигурой. Она была как раз в том возрасте, когда девушка уже вырастает из детских панталон, но и женщиной еще не становится.
— Что ты делаешь дома? — крикнул Спенсер. — Ведь ты должна была вернуться из Йорка лишь через неделю.
— О, я попросила, чтобы меня отослали домой чуть раньше. А когда эта дряхлая крыса отказалась, я начала вести себя столь непристойно, что она была только рада отделаться от меня. Мы отправили письмо, но оно, должно быть, разминулось с тобой в пути. — Юная леди легко заскользила вниз по мраморным ступеням лестницы, и подол бледно-розового платья из муслина с шорохом устремился за ней. Она торопилась навстречу кузену, и все в ней — начиная с нетерпеливо сжатых в кулаки пальчиков и заканчивая румянцем радости на щеках — говорило о ее искренней привязанности к нему. Девушка обожала двоюродного брата.
— Несносная девчонка. — В голосе Спенсера прозвучал укор, но от Амелии не ускользнуло тепло, лучившееся из его глаз при виде девушки. Он тоже обожал ее, только по-своему, по-мужски сдержанно.
Внезапно Амелия поняла, что ее новоявленный муж все же способен на искренние человеческие эмоции. И эта мысль обнадеживала и вместе с тем разочаровывала: слишком разительно отличалось это проявление глубоких чувств к кузине от его отношения к ней.
Спустившись по лестнице, Клаудия порывисто бросилась к своему опекуну. Однако в последнее мгновение она остановилась и вопросительно посмотрела на Амелию:
— Это моя новая компаньонка?
Желудок страдавшей от тошноты Амелии сжался еще сильнее. Встреча не предвещала ничего хорошего.
— Нет, — протянул Спенсер. — Нет, она не компаньонка.
— Ну, конечно, нет. — Клаудия улыбнулась. — По ее виду я сразу поняла, что она служанка моей новой компаньонки, но захотела сначала убедиться. Иное предположение было бы грубо с моей стороны, не так ли?
Амелия развернулась к Спенсеру так медленно, что, казалось, все ее позвонки звонко захрустели. А потом вопросительно вскинула брови.
Клаудия же ничего не заметила и продолжала:
— Моя компаньонка путешествует отдельно?
Спенсер стиснул зубы.
— Никакой компаньонки нет.
— Но… — Клаудия озадаченно сдвинула брови. — Но ведь ты обещал по возвращении из города привезти с собой…
— Клаудия. — Резкий окрик заставил девушку замолчать и поднять на Спенсера глаза сбитого с толку щенка, которого только что пнули ни за что. Господи, ситуация становилась все хуже и хуже.
Спенсер взял руку Амелии и положил ее на свою, и девушка теперь глупо таращилась на собственные пальцы, покоившиеся на рукаве мужа.
— Леди Клаудия, — решительно произнес Спенсер, желая, видимо, соблюсти правила приличий, — позвольте представить вам Амелию Клер д’Орси Демарк. Герцогиню Морленд. Она не ваша новая компаньонка. А моя молодая жена.
— Твоя… — Клаудия ошеломленно заморгала, а потом перевела взгляд с Амелии на кузена. — Твоя…
— Моя жена. Герцогиня. И твоя кузина. — Спенсер многозначительно посмотрел на девушку. — Леди, перед которой ты должна поклониться и извиниться. Немедленно.
Девушка присела в реверансе и пробормотала что-то под нос. А потом посмотрела на Спенсера глазами щенка, которого пнули не один, а несколько раз.
— Я… — Амелия откашлялась, — я очень рада познакомиться с вами, Клаудия. Герцог рассказывал мне о вас много хорошего.
— Как интересно, — сухо ответила девушка. — А вот он в своих письмах не упомянул о вас ни разу.
— Клаудия, — предостерег Спенсер.
Амелия сжала его руку, а потом отстранилась.
— Я надеюсь, мы станем друзьями, — ласково произнесла Амелия, вышла вперед и положила руку на запястье Клаудии. Наверное, это было напрасно, однако Амелия все же решила попытаться.
Повисла неловкая пауза. И когда Амелия уже решила, что хуже быть уже не может, произошло следующее: Клаудия заплакала.
— Ты женился? — Не обращая внимания на Амелию, девушка устремила полные слез глаза на Спенсера. — Даже не сообщив мне? Как ты мог…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: