Валери Боумен - Тайны брачной ночи
- Название:Тайны брачной ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-080924-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валери Боумен - Тайны брачной ночи краткое содержание
Тайны брачной ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Язык Девона едва задевал ее рот, его губы играли с ее губами без всяких усилий, но были по-прежнему твердыми и восхитительными. Его руки лежали на ее бедрах. Девон не пытался притянуть ее к себе или сделать какое-то другое движение. И это доводило Лили до безумия, которого она прежде и вообразить не могла. Она хотела схватить его, целовать, упасть на него, как прошлой ночью в темной гостиной чужого дома. Она хотела… большего.
А потом ее осенило. Девон бросает ей вызов этим поцелуем. Показывает ей; что не имеет намерения домогаться ее. Если они продолжат, то оба должны сделать выбор.
Соблазн, тоскливо подумала она, это вид искусства. И она целует мастера.
Когда Девон отстранился, Лили задрожала. Поцелуя недостаточно. Он обещает все, но мало дает. Она глубоко вздохнула.
Девон прижался лбом к ее лбу.
— Приходи на обед. Ко мне домой. Сегодня вечером, — прошептал он.
Лили не открыла глаза и не отстранилась.
— Нет.
— Почему? — Девон поцеловал уголок ее губ. Щеку. Ее закрытые глаза. Лоб.
С каждым прикосновением ее воля слабела.
— Ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
— Это всего лишь обед. — Снова поцелуй.
— О, это гораздо больше, чем обед, и ты знаешь это.
Девон провел подушечкой большого пальца по ее нижней губе, и Лили дернулась.
— Я совершенно уверен, что ты способна сопротивляться моим чарам, — улыбнулся он. — Ведь так?
Лили шумно выдохнула и кивнула, хотя не верила себе.
Он снова поцеловал ее в губы. Так нежно.
— Это значит «да»?
Лили вздохнула. Девон подарил ей чудесного щенка и спас от гадкого паука. И то и другое чрезвычайно любезно с его стороны.
Прекрасно. Она собирается сказать «да» по двум причинам. Во-первых, если она откажется, он при первой же возможности снова назовет ее предсказуемой. И во-вторых, она, вопреки своим намерениям, очарована мягкостью Девона. Его добротой. И хочет увидеть больше.
Очевидно, даже закоренелые игроки и пьяницы могут быть добросердечными и отзывчивыми.
Голос у Лили дрожал, когда она ответила:
— Я приду. — На этот раз она поцеловала Девона. — Но только потому, что ты этого не ожидаешь. Мне нравится удивлять тебя.
Он улыбнулся и коснулся губами ее виска.
— Буду ждать тебя около девяти. Всенепременно удиви меня.
Глава 14
— Скажи, что пошутил. — Девон нанес резкий апперкот в челюсть Джордана Холлоуэя.
Голова Джордана дернулась, но он быстро оправился и улыбнулся другу. Они продолжали кружить по импровизированному рингу, боксируя в бальном зале лондонского дома Джордана. Это занятие они оба любили. Будучи равными по мастерству партнерами, они постоянно поддразнивали друг друга.
— Боюсь, это серьезно. — Джордан нацелил удар в правую скулу Девона, однако тот увернулся. — Ты в хорошей форме.
— Каковы ставки? — спросил Девон, снова присев.
— Были пять к четырем, когда я последний раз проверял. Тебе будет приятно узнать, что в твою пользу.
Девон поднял бровь.
— Едва ли. Но как пронюхали о моем вызове Лили?
Пожав плечами, Джордан сверкнул невинной улыбкой.
— Я мог упомянуть об этом. В последние месяцы тут скука смертная. И ваше состязание просто находка для этого унылого светского сезона. Повеса против Снежной королевы. Это замечательно. Не волнуйся, старина, я поставил на тебя.
У Девона руки опустились.
— И как мне объяснить Лили, что она объект пари в мужском клубе?
— Не просто пари, а скандального пари, — улыбнулся Джордан. — Пари на то, что ты соблазнишь автора «Тайн брачной ночи» до окончания приема в поместье Аткинсонов.
— Все это просто нелепо.
Джордан снова атаковал Девона. На этот раз удар пришелся в лицо. Девон отступил, но быстро собрался.
— Ты шутишь? — протянул Джордан. — Я думал, ты будешь в восторге. Если выиграешь, то получишь кучу денег и одновременно посрамишь леди Меррилл. Если ты преуспеешь, будет гораздо легче убедить ее написать опровержение.
Потирая новый кровоподтек на подбородке, Девон вышел из импровизированного ринга. Взяв полотенце, оставленное в кресле, он вытер лицо. Джордан, нахмурив брови, последовал за ним.
Девон растирал пальцы.
— Не нахожу никакого удовольствия в том, что весь город принимает участие в моих делах. Не говоря уже о том, как поступит Лили, узнав об этом. Соблазн — искусство деликатное и шума не любит. Если она узнает о пари, то превратно это поймет, ты об этом не подумал?
Джордан пренебрежительно хмыкнул и взял полотенце.
— Кого это волнует? Эта женщина не принесла тебе ничего, кроме горя. Это будет прекрасный реванш.
Девон на минуту задумался. Он, вероятно, выиграет пари. Он может на это рассчитывать. Но не ради денег. Ни в коем случае. Эта мысль ему не нравилась.
— Если ты выиграешь деньги, тебе не придется играть на турнире в трущобах, — сказал Джордан.
— Деньги к моей игре на турнире не имеют никакого отношения. На кону нечто большее, — возразил Девон.
Когда Джордан вопросительно взглянул на него, он добавил:
— Кольцо.
— У тебя денег больше, чем у нашего принца. Почему ты не можешь просто купить себе другое кольцо?
Девон покачал головой.
— Эшборн, ты никогда не поймешь. У тебя нет уважения к титулам и родословной.
Джордан вытер лоб и перебросил полотенце через плечо.
— У меня нет уважения к устаревшим правилам и пустячным побрякушкам. Но если это так важно для тебя, прекрасно. Играй на турнире и выиграй пари. Если ты поставишь на себя, то будешь вдвое богаче.
Девон сжал зубы и вытянул руки над головой, расслабляя ноющие мышцы.
— Ты не понимаешь. Я не хочу, чтобы Лили…
Джордан швырнул полотенце на пол.
— Послушай. Как это понимать? Эта женщина пять лет назад выставила тебя дураком. Она вышла за старика и отшвырнула тебя. Ты сказал себе, что ее волнуют только деньги. Как только она узнает, что ты богат, не сомневайся, она снова проявит к тебе интерес. И разве не сладко будет тебе на этот раз отшвырнуть ее?
Девон провел рукой по влажным волосам. Лили придет вечером. Он может завершить соблазн. Взять реванш.
— Эта мысль пару раз приходила мне в голову, — признался он.
— Вот это характер! — хлопнул его по плечу Джордан. — У этой женщины нет шансов. Я не сомневаюсь, что ты найдешь прекрасную возможность выиграть пари.
Девон накинул полотенце на шею и сильно потянул оба конца. Чувство вины кольнуло его. Он стряхнул его и расправил плечи. Это его шанс преподать Лили урок. И он им воспользуется.
Глава 15
Лили, разинув рот, смотрела на лондонский дом маркиза Колтона. Изящное четырехэтажное здание стояло рядом с парком на Аппер-Брук-стрит. На черной лакированной двери прикреплен номер — золотая девятка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: