Барбара Картленд - Благоухающий Цветок

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Благоухающий Цветок - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Азбука-Аттикус, Иностранка, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Благоухающий Цветок краткое содержание

Благоухающий Цветок - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В доме дяди-генерала к Азалии относятся как к прислуге. В Гонконге она нашла новых друзей, а встреча с загадочным лордом Шелдоном изменила ее жизнь, но он, случайно узнав, что девушка говорит по-русски, готов заподозрить ее в шпионаже. Во что бы то ни стало лорд Шелдон намерен раскрыть тайну Азалии — Благоухающего Цветка, как прозвали ее китайцы…

Благоухающий Цветок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Благоухающий Цветок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Господи, спаси меня! — молилась Азалия день за днем и ночь за ночью. — Ты уже спас меня однажды, когда казалось, что все потеряно. Ты привел лорда Шелдона мне на помощь. Так спаси же меня и теперь от жизни, которая будет… хуже… чем смерть!

Порой на нее нападало желание кричать, бить кулаками в дверь кельи. В эти минуты ей чудилось, что стены смыкаются вокруг нее и душат.

Она говорила себе, что это бунтует в ней русская кровь, что из-за нее она такая бешеная и необузданная.

Ее отец всегда прекрасно владел собой, кроме того случая, когда был вынужден защитить девочку от жестокой выходки полковника Стюарта; ему были присущи сдержанность и гордость, не позволявшие проявлять сильные эмоции.

— Ты поступил храбро, папа! — произнесла вслух Азалия, лежа без сна на своем жестком ложе. — Ты пытался остановить человека, который вел себя как дикий зверь. — Она тихонько всхлипнула и шепотом продолжала говорить с отцом: — Еще у тебя хватило мужества выстрелить в себя, потому что этого требовали твои представления о чести. — И она закричала в темноту, охваченная невыносимым отчаянием: — Помоги мне, папа! Помоги мне! Я этого не вынесу… не вынесу!

Через три или четыре дня рубцы от побоев стали заживать, и она уже могла засыпать на спине.

Дядя избил ее не только в наказание за проступок; им двигала также неприязнь к ее отцу и боязнь огласки и громкого скандала.

А вот если бы она продолжала упорствовать, стал бы он бить ее каждый день, как грозил в тот вечер? Пожалуй, стал бы, ведь он твердо вознамерился добиться своего.

Хотя она и презирала себя за то, что так легко сдалась, но ведь это все равно бы случилось рано или поздно. Она не выдержала бы бесконечных побоев и сломалась физически и морально.

После таких раздумий пленница вскакивала и беспокойно ходила от стены к стене. Тревога и отчаяние терзали ее душу, от этого ей не сиделось и не лежалось.

«Я заперта, как зверь в клетке! — говорила она себе. — И надежды на свободу нет никакой».

Она вспомнила, что звери в неволе, даже самые свирепые, постепенно делаются покорными, ручными, и в конце концов ими овладевает апатия.

«Сколько же пройдет времени, пока я смирюсь со своей долей?» — спрашивала она себя.

Впрочем, у нее не было сомнений, что мысль о лорде Шелдоне будет всегда вызывать в ней острую, как от удара кинжалом, боль в сердце и мучительную тоску в душе.

— Я люблю его! — шептала она. — Люблю!

И тут же задумывалась, не настанет ли когда-нибудь день, когда она равнодушно произнесет эти слова? Когда поблекнут и канут в прошлое все воспоминания об их кратких встречах?

Молчание и одиночество вызывали у Азалии смертельную тоску, и все-таки помимо них ее терзали самые скверные предчувствия. Она подозревала, что ее беды только начинаются и, когда подойдет к концу эта неделя, жить ей станет еще трудней.

Вскоре начнутся наставления в католической вере, сомневаться тут не приходилось. Постепенно они сломят ее волю и способность критически мыслить, она начнет безропотно принимать все, что бы ей ни говорили, и превратится в послушную куклу…

В десять часов утра пришла монахиня со щеткой и ведром, Азалия апатично навела порядок в келье, а после ухода монахини уныло пережидала полчаса до начала прогулки.

Ей хотелось вновь оказаться на свежем воздухе и хоть немного постоять под жарким солнцем.

За монастырскими стенами плескалось синее море, высились зеленые горы, но девушка с отчаянием сознавала, что она их, скорее всего, никогда не увидит.

Из всего огромного мира, всегда казавшегося ей таким прекрасным, осталось только небо — то голубое и ласковое, то угрюмое и затянутое тучами, а в это утро сияющее золотом солнечных лучей и предвещающее жаркий день.

Выйдя на прогулку, она подняла голову в надежде увидеть какую-нибудь пролетающую птицу, но небо было пустым, и ей пришла в голову невеселая мысль, что и птиц ее тоже лишили в наказание за непокорность.

Она вспомнила желто-зеленых резвых птичек — южнокитайских белоглазок, — которых владельцы лавок держат в клетках, чтобы те веселили покупателей, вспомнила и полет лазоревых сорок, вспорхнувших в саду господина Чана, когда она и лорд Шелдон вышли на веранду.

«Я думала, что они принесут мне счастье!» — горько вздохнула Азалия.

И вдруг увидела на зеленой траве у стены ярко-синее пятнышко.

Удивившись, она направилась туда, решив, что во двор упала мертвая лазоревая сорока.

Она наклонилась и увидела, что рядом с цветущим кустом лежит маленькая связка синих перьев.

И тут чей-то голос прошептал:

— Хён Фа! Хён Фа!

Она вздрогнула, решив, что ей это почудилось. Позвать ее никто не мог. А потом заметила за кустом у стены манившую ее руку.

На миг она застыла. Казалось, рука выросла из темноты почти у самой земли.

И снова голос, скорее даже шепот, позвал ее:

— Иди, Хён Фа! Иди быстло!

Не раздумывая больше, Азалия залезла под куст. Рука манила ее из дыры в земле, находившейся прямо под стеной.

Она наклонилась, рука начала удаляться.

— Иди! Иди! — настойчиво повторял голос.

Азалия поползла куда-то в темноте, пахнувшей свежевырытой землей.

Лаз сделался немного шире, и Азалия поняла, что это, скорее всего, подземный ход, прорытый под монастырской стеной.

И вот уже ее сердце учащенно билось от радостного возбуждения, и хотя она ничего не могла разглядеть, но отчетливо слышала, как впереди кто-то тоже ползет.

Должно быть, она заколебалась и остановилась; тут же рука опять дотронулась до нее, и вновь раздался шепот:

— Иди быстло! Иди!

Она спешила изо всех сил. Ей мешали складки неуклюжей одежды и тяжелые башмаки.

Протянув руку, она ощупала стену лаза. Стена была укреплена деревянными подпорками. Азалия пригнула голову пониже.

— Тепель — дленажная тлуба, — послышался шепот, и девушка поняла, что лаз кончился, она оказалась в круглой и довольно тесной трубе.

Места тут было только-только, чтобы пролезть, да и то ее плечи касались стенок трубы. Будь она чуть крупней, как средняя англичанка, то уже не смогла бы проползти тут вслед за миниатюрным китайцем.

Темнота была непроницаемой, и проводник то и дело дотрагивался до рук Азалии, словно подбадривая ее и сообщая, что он рядом. Она догадалась, что он ползет вперед ногами. И она, подбадривая себя, следовала за ним.

Девушке было жутковато, даже страшно лезть по такой узкой трубе, но задача облегчалась тем, что они все время двигались вниз, под гору.

Впрочем, временами ей приходилось буквально протискиваться вперед из-за стеснявших движение юбок, но она все равно не останавливалась, а труба уходила вниз все круче и круче.

Ей уже стало казаться, что прошла целая вечность, а труба все не кончалась. Воздуха не хватало. Она начала задыхаться. В сердце закрадывалась паника.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Благоухающий Цветок отзывы


Отзывы читателей о книге Благоухающий Цветок, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
татьяна
23 августа 2024 в 04:53
интересная книга, как и все Барбары Картленд
x