Сара Беннет - Грешные мечты
- Название:Грешные мечты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-45914-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Беннет - Грешные мечты краткое содержание
Грешные мечты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как вы нас нашли, дружище? — с благодарностью пожимая руку слуге, спросил Синклер.
— Мне помогли, ваша светлость, — ответил Роберт и, бросив взгляд через плечо, крикнул: — Эй, пацан! Иди-ка сюда!
Проследив за его взглядом, Синклер и Юджиния увидели, что кто-то держит лошадей под уздцы. Этот кто-то был маленьким и щуплым, как ребенок. Мальчик двинулся к ним, едва переставляя ноги в слишком больших башмаках, которые спадали на ходу.
— Джорджи! — крикнула Юджиния и бросилась обнимать ребенка так, словно ничего не случилось. — О, Джорджи! Я так боялась за тебя! Неужели те ужасные разбойники действительно приходятся тебе братьями?
Джорджи понурил голову.
— Сводными, — тихо ответил он. — Я не хотел помогать им! Ей-богу, не хотел! Но они сказали, что если я не подчинюсь, меня выпорют. Меня уже пороли, мисс, это очень больно.
— Бедный Джорджи… — ахнула Юджиния.
Подойдя к Юджинии, Синклер положил ей руку на плечо.
— Ты должен рассказать нам все без утайки, Джорджи, — сказал он. — Только тогда ты искупишь свою вину.
— Но, Синклер, это же ребенок… — попыталась возразить Юджиния, однако герцог перебил ее.
— Это его не оправдывает, Юджиния. Итак, Джорджи, рассказывай все по порядку, ничего не упуская. Если ты что-нибудь утаишь, я узнаю и накажу тебя.
Джорджи бросил беспокойный взгляд на Юджинию, выпрямился и бесстрашно взглянул в лицо герцога.
— Вы можете выпороть меня, герцог, если я солгу.
— Я так и поступлю, — с серьезным видом заверил его Синклер.
Роберт фыркнул и тут же закашлялся, едва сдерживая смех.
— Сводные братья приказали мне околачиваться возле придорожного трактира, — начал мальчик. — Я должен был высматривать путников побогаче, таких, как вы, герцог, и сообщать о них братьям. Затем я заманивал путников в лес, придумав какую-нибудь историю, а братья устраивали там засаду. С вами мне повезло, вы кого-то преследовали, и я соврал, что интересующие вас люди свернули в лес.
— Какой ты сообразительный, — сказал Синклер. — Значит, Джорджи, это ты украл у меня пистолет?
— Да, сэр. — Мальчик нервно сглотнул слюну. — Я вынужден был это сделать, потому что не хотел, чтобы кто-нибудь пострадал. Я знал, что Сет и Гарри отпустят вас, отобрав деньги и лошадей. Хозяин трактира всегда хорошо платит им за лошадей. Он делает вид, что не понимает, откуда они берутся.
— Пацан все рассказал мне, и я отобрал ваших лошадей у трактирщика, — пояснил Роберт. — А затем вызвал констебля. Надеюсь, он поймает разбойников, сводных братьев мальчишки. Впрочем, Джорджи так и не рассказал мне, где они прячутся. Почему ты молчишь об этом, сынок?
— Они все же мои братья, — сказал мальчик. — Я не хочу, чтобы их повесили.
— Возможно, это было бы для них лучшим исходом, — пробормотал Роберт, однако тут же потрепал Джорджи по плечу в знак одобрения его преданности братьям.
Как ни странно, Синклер был рад снова видеть не только своих лошадей, но и Джорджи, хотя ума не мог приложить, что им теперь делать с мальчишкой. Он был уверен, что Юджиния не допустит, чтобы ребенка бросили в тюрьму. Джорджи проявил завидное мужество, и оно должно быть вознаграждено.
— Твои сводные братья обобрали нас, — сказал Синклер. — Как нам быть без денег?
— Но я же оставил часть денег в вашей сумке, — возразил мальчик. — Неужели вы этого не заметили? Я ничего не взял бы у вас, но братья знали, что вы богач, а у богачей всегда много денег, которые можно отнять. Братья были изумлены тем, что вы дали им отпор.
— Значит, Синклер вызвал у них восхищение? — спросила Юджиния.
— Он сумел постоять за себя, — объяснил Джорджи. — Не все богатеи способны на это.
— Герцог рисковал жизнью из-за какого-то кольца, — возразила Юджиния.
— Не из-за кольца, а из принципа, — сказал мальчик.
— Верно, Джорджи, — согласился с ним Синклер. — За принципы нужно сражаться.
— Может быть, направимся в Фрамлингбери, ваша светлость? — прервал их разговор Роберт. — Ваш дядя мог бы оказать нам помощь.
Синклер бросил на кучера удивленный взгляд.
— О Боже, неужели мы находимся неподалеку от Фрамлингбери? Я совсем упустил это из виду.
— Поместье вашего дядюшки в двадцати милях отсюда, ваша светлость. Там вам будут рады.
— Я знаю, Роберт, спасибо, — сказал Синклер и дружески ударил кучера по плечу.
Роберт едва не упал от неожиданности и бросил на герцога изумленный взгляд. Только сейчас Синклер понял, что ведет себя необычно со слугой. Между ним и Робертом как будто не существовало барьеров. С тех пор как Синклер познакомился с Юджинией, его поведение сильно изменилось.
— А что это за поместье Фрамлингбери? — настороженно спросила Юджиния.
— Там живет брат моей матери, — ответил Синклер.
Это был тот дядюшка, который вел богемный образ жизни и рисовал обнаженную натуру, за что мать Синклера осуждала его. Синклер всегда тянулся к дяде, однако мать препятствовала их общению, считая, что брат оказывает дурное влияние на ее сына.
— Тебе не приходила в голову мысль, что Аннабелла могла отправиться туда? — спросила Юджиния.
Синклер покачал головой:
— Вряд ли. Если бы она появилась во Фрамлингбери, дядюшка тотчас отправил бы ее домой. Он знает, что наша мать страшно боится скандалов, и не посмел бы сердить ее. Дядюшка на своем опыте узнал, что значит портить отношения с сестрой. Думаю, нам действительно следует обратиться к нему за помощью. Если Аннабелла направляется сейчас в сторону границы, мы еще успеем догнать ее.
«И даже если не успеем, — мрачно подумал он, — и эти сумасброды вступят в брак, я все равно верну Аннабеллу в Сомертон, а Бельмонтам заплачу за молчание».
— Меня еще никогда так сильно не тошнило! — постоянно повторяла Аннабелла.
Терри казалось, будто он слышит эти слова уже в сотый раз. Стиснув зубы, он старался не обращать внимания на жалобы своей спутницы. Кто мог подумать, что его героическое путешествие в Шотландию окажется таким нудным? Терри не мог дождаться, когда оно закончится.
— Мы должны остановиться в следующей деревне, — потребовала Аннабелла.
Терри хотел возразить, но она прижала носовой платочек ко рту и умоляюще взглянула на него. Ее лицо приобрело зеленоватый оттенок.
— Леди Аннабелла очень плохо, мистер Бельмонт, — вступилась за свою госпожу сидевшая рядом с ней Лиззи. — Я знаю, что мы, на ваш взгляд, движемся очень медленно, но…
— Если мы будем постоянно останавливаться, то никогда не достигнем цели нашего путешествия. И все это кончится тем, что нас догонит герцог. Для меня, во всяком случае, это действительно будет конец!
— И для меня, — промолвила Лиззи, и Терри удивленно взглянул на нее. — Я лишусь места, герцог с позором прогонит меня. И мне придется до конца своих дней жить в доме отца, приходского священника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: