Пола Куин - Укрощенная горцем
- Название:Укрощенная горцем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-45199-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пола Куин - Укрощенная горцем краткое содержание
Теперь его считают одним из самых храбрых офицеров Британии — и самым коварным соблазнителем. Неужели он навеки забыл и родное Нагорье, и первую любовь?
Но вот Коннор вновь встречает Мейри и понимает, что шотландская дикарка превратилась в ослепительную красавицу и украшение королевского двора. Самое время возродить забытую любовь. Однако Мейри упорно отвергает ухаживания Гранта и отказывается верить в искренность его чувств…
Укрощенная горцем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако надо все же объясниться с ним как можно скорее. Она не станет говорить, что ей тоже суждено провести свои дни в таком же одиночестве, как и ему, или что причина этого кроется в капитане Гранте. Разве может она выйти замуж за кого-то другого, если Коннор был первым, кто целовал ее, обнимал, любил? Видит Бог, его поцелуи разжигали в ней пламя, в тысячу раз более жгучее, чем в Кэмлохлине. Коннор уже не мальчик, и целовал он ее как мужчина. Один вопрос не давал ей покоя, как гвоздь в подошве: со сколькими женщинами он оттачивал свое искусство? Правда, когда он целовал ее, Мейри не было до этого дела.
Она всего неделю провела с Коннором, но теперь уже точно знала, что ни один другой мужчина не сделает ее счастливой. Ни один не сможет противостоять ей с такой твердостью и самоуверенностью, как Коннор. Мейри не желала признать, но и сама понимала, что часть ее сердца до сих пор принадлежит этому негодяю.
— Вы правда хорошо себя чувствуете? — спросила королева, и Мейри вернулась мыслями к игре. — Вы так сильно обмахиваетесь веером, что можете вывихнуть кисть.
— Благодарю, ваше величество, но я действительно прекрасно себя чувствую. — Мейри любезно улыбнулась. — В легком платье значительно приятнее, но, боюсь, дома мне негде будет его носить.
Клер выиграла еще одно очко, и королева захлопала в ладоши.
— Она отлично играет.
Мейри согласилась — Клер махала ракеткой, как будто хотела перерезать глотку роялисту. Клер Стюарт была силой, с которой приходилось считаться, а вот их миниатюрная королева любила просто смотреть, как ее гости играют в теннис, пируют на газоне. Сама по себе победа в игре ее мало интересовала.
— Вы бы видели, как она держит клинок, — с гордостью произнесла Мейри и расправила плечи.
— Да, я слышала, как однажды она сражалась плечом к плечу со своим братом. В это не трудно поверить, когда видишь, с каким пылом она играет. Ее сын каждый день тренируется на площадке: очевидно, он разделяет ее страсть к оружию.
Мейри заерзала на стуле.
— Его отец, да и мой тоже, настаивал, чтобы он тренировался каждый день. Коннор отличный боец.
— К счастью, мне пока не приходилось видеть его в бою. Однако король его помнит по Райхаусскому заговору, когда мятежники собирались убить его самого и его брата, короля Карла. Капитан Грант первый захватил и арестовал лорда Уильяма Рассела, одного из тех, кто участвовал в заговоре. Покойный король очень высоко ценил капитана Гранта.
Два года назад и до Кэмлохлина дошли вести о доблести Коннора в борьбе с заговорщиками. Мейри не удивилась, что Коннор не щадил жизни ради спасения своего царственного кузена, но очень разозлилась. Какой бы ненависти она в тот момент к нему ни испытывала, ей не хотелось, чтобы он погиб. Она два дня потом едва сдерживала слезы.
— Он верен трону, ваше величество.
Вот только следовало ли ей рассказывать Коннору про милицию? Проклятие! Ну почему она не может ничего от него скрыть? В детстве было то же самое: он был ее лучшим другом, в него Мейри верила больше, чем в завтрашний рассвет.
Королева улыбнулась ей, а Мейри отвела глаза и быстрее заработала веером. Не желает она говорить о нем! Каждый раз, когда речь заходила о Конноре, его лицо, улыбка, поцелуи заполняли все ее мысли, и Мейри опять становилось жарко.
— Должно быть, вы его очень хорошо знаете, мисс Макгрегор. Скажите, какая женщина нужна ему в жены?
Веер замер в руках у Мейри. Замерло и сердце. Девушка почувствовала, что бледнеет.
— В жены? Коннору?
— Да, — кивнула королева. — Коннору.
— Ему…
Надо взять себя в руки, подумать, а не выпалить первое, что приходит в голову и чего она говорить не желает: «Я…» Веер снова забился в бешеном ритме.
— Он просил найти ему кого-нибудь?
— О нет, — засмеялась королева. — Но ему двадцать семь. Боже, что за странное предубеждение испытываете к браку вы, горцы?
Отчего это королева взялась женить всех подряд?
— Не думаю, что здесь кто-нибудь ему подходит.
Мейри через корт посмотрела на леди Элизабет и нахмурилась.
— Ну почему же?
На мгновение девушка онемела. Ну как ответить на такой вопрос? «Ваше величество, все ваши гостьи распущенные блудницы» — пожалуй, не подойдет. Она просто не может объяснить королеве, почему не хочет, чтобы Коннор женился, — придется объяснять причину, а она и себе с трудом в этом признается.
— Может быть, следует подобрать ему женщину из Шотландии?
— Позвольте почтительно возразить вам. — Мейри старалась говорить как можно мягче, но ей хотелось кричать. — Зачем вообще нужно кого-нибудь ему подбирать? Дома нам позволяют самим избирать себе супругов.
Королева покачала головой и похлопала Мейри по руке.
— Здесь не шотландские горы, моя милая. Леди Хантли — моя подруга и родственница короля. Женить ее сына на благородной и хорошо воспитанной девушке — моя привилегия. Ему нужен дом, куда можно возвращаться. Дом и дюжина ребятишек.
Коннор — отец не ее детей? Проклятие! Она свалится в обморок прямо на глазах этой чертовой королевы!
— Извините за беспокойство, ваше величество.
Мейри прикрыла глаза ладонью и подняла голову. Над ними склонился Ричард Драммонд.
— Мне необходимо переговорить с мисс Макгрегор.
Королева кивнула, разрешая ему говорить.
— Я насчет капитана Гранта, миледи. Его нигде не могут найти. Может быть, вы…
— Как это, нигде не могут найти? — вмешалась королева.
Лейтенант Коннора не казался очень взволнованным, но Мейри отметила, как побелели у него костяшки пальцев на эфесе клинка.
— Его никто не видел с обеда, ваше величество. Только Хэмфри видел его в конюшнях и сообщил, что капитан собирался в Сент-Джеймсский парк.
— Один?
Взгляд Мейри метнулся к леди Элизабет, которая за ней наблюдала.
— Он искал вас.
Мейри сама не могла сказать, отчего застучало ее сердце: оттого ли, что Коннор отправился за нею и Генри, или оттого, что она вернулась несколько часов назад, а он — нет.
— Где вы его искали?
Королева поднялась и подозвала к себе Клер.
— Везде, мадам, — сказал Драммонд. — Мои люди и сейчас его ищут. Сорок человек прочесали парк, остальные искали во дворце, но безрезультатно. Как я понял, мисс Макгрегор, вы его не видели?
— Кого не видела? — вступила в разговор подошедшая Клер.
— Вашего сына, — сообщила ей королева. — Кажется, он пропал.
Мейри отлично понимала и разделяла чувство страха, внезапно отразившееся на лице ее дорогой подруги, когда лейтенант повторил Клер свой рассказ. С ним все в порядке, говорила себе девушка. Просто они его почему-то упустили. Он должен где-то быть. Он должен быть жив и здоров.
— Вы проверили «Трубадур»? — воскликнула Клер. — В последнее время он часто бывал там.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: