Джиллиан Хантер - Невеста без фаты

Тут можно читать онлайн Джиллиан Хантер - Невеста без фаты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джиллиан Хантер - Невеста без фаты краткое содержание

Невеста без фаты - описание и краткое содержание, автор Джиллиан Хантер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..

Невеста без фаты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Невеста без фаты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джиллиан Хантер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты была единственным ребенком, которого мы с твоим дядей могли иметь. Я потеряла твою мать, когда она была совсем юной. А ты… ну, ты была бесстрашной в детстве.

— Я была одинокой.

— Это правда, Вайолет?

— А разве ты не знала?

Франческа печально отвернулась:

— Не знала. Пока не потеряла твоего дядю.

Глава 14

Вайолет удивилась, не застав Годфри в принадлежавших ему торговых рядах, куда они с тетей направились за покупками сразу после полудня. Они бродили по магазинам не меньше часа, любуясь понравившимися им товарами, пока Твайфорд держался поблизости, чтобы помочь, если будет нужно. Вайолет могла бы бродить там до закрытия — ей нравилось все: от каминных часов до тарелок для пирожных, выставленных на витрину. Но тетя призналась, что устала.

— Пора возвращаться домой, — предложила Вайолет.

Тетя не стала возражать.

— Да. Прекрасный ассортимент. Годфри молодец. Мне действительно очень понравился тот серебряный чайник. У твоей бабушки, Вайолет, был очень похожий.

— Тогда тебе тоже нужно его купить, — сказала Вайолет. — Пусть Твайфорд проводит тебя к карете, а я попрошу мистера Купера отложить для нас этот чайник.

— Я и забыла, какой у Годфри хороший вкус, — сказала Франческа. — Если и другие его магазины похожи на этот, то он и правда работает не покладая рук.

Когда они направились к двери, к ним подошел джентльмен в сюртуке и замшевых панталонах. У него было узкое лицо, которое придавало ему моложавый вид, но при ближайшем рассмотрении становились заметны морщинки. Он приподнял шляпу и что-то сказал Вайолет по-французски. Что именно, она не поняла.

Но судя по блеску его глаз, возможно, это приветствие было из числа тех, что лучше оставить непереведенными.

— И вам того же, — тихо сказала Вайолет.

Тетя Франческа нахмурилась:

— Таких типов, как он, лучше избегать.

— Он и мне не понравился.

Тетя оглянулась:

— Мне очень не понравилось, как он на тебя посмотрел.

— И мне тоже. Но мне бы не хотелось, чтобы ты заостряла на этом внимание.

— Ты не могла познакомиться с ним на благотворительном балу? — спросила Франческа. — Он вел себя так, словно знает тебя.

— О, я об этом не подумала. Я в этом сомневаюсь, но это возможно.

Вайолет передала тетушку заботам Твайфорда и вернулась в магазин. Джентльмена, который заговорил с ней по-французски, там не было. Почувствовав облегчение, Вайолет обратилась к продавцу. Он был так рад угодить невесте своего нанимателя, что Вайолет стало его жаль. Он вскарабкался по высокой стремянке, чтобы достать с верхней полки понравившийся тете серебряный чайник, и чуть было оттуда не свалился от усердия.

— Спасибо, мистер Купер, — сказала Вайолет, когда продавец отправился провожать ее до двери. — Сэр Годфри, наверное, сейчас на складе.

Продавец понизил голос:

— Я не думаю, мисс. Полагаю, он ушел на занятия по фехтованию. Фентон стал его страстью.

— Понимаю.

— Он хорошо фехтует.

— Да, — пробормотала Вайолет и вдруг представила себе Кита, который идет к ней, нацелив клинок ей прямо в сердце. — Пожалуйста, передайте ему, что мы заходили.

— О, мне не придется этого делать, — сказал продавец со всей серьезностью.

Вайолет подала руку лакею, который ждал ее у выхода.

— Почему не придется? — спросила она, заинтригованная.

— Он сразу заметит, что чайника нет, и потребует назвать ему имя покупателя, который его купил.

Вайолет оглянулась. Торговля шла бойко.

— Ну, ему виднее, как вести дело.

— Да, и ваше имя благотворно на него влияет, — признался продавец и, отступив, поклонился. — Но только умоляю вас, не говорите ему, что я вам это сказал.

Она засмеялась.

— Нет, я… — Она огляделась. У нее было такое чувство, словно ее накрыла тень.

— Что-то не так, мисс Ноултон?

Она покачала головой:

— Нет-нет. Все хорошо. Я передам сэру Годфри, как хорошо вы меня обслужили. Спасибо вам еще раз.

К радости Вайолет, за несколько следующих дней тетя ее значительно окрепла. Трое друзей покойного барона прислали ей приглашения на три светских раута.

— Трогательно, что так много знакомых Генри помнят меня, — сказала Франческа, с грустью уставившись на письма, лежащие у нее на коленях. — Поскольку у нас нет других родственников, я бы хотела, чтобы ты с ними познакомилась, Вайолет. Годфри изъявил желание нас сопровождать.

— Чем больше светских собраний мы будем посещать, тем лучше, — передразнила Вайолет жениха. — Это хорошо для дела, и вы, моя дорогая, произвели ошеломительное впечатление на балу.

Франческа приподняла бровь.

— Тебе не хватает только усиков и трости.

— Надеюсь, между нами больше различий, чем те, что ты перечислила.

Франческа засмеялась и подняла еще одно письмо:

— Ты это читала? Оно от моего старого друга лорда Чарнвуда.

— От Эмброуза?

— Это приглашение на званый вечер, который состоится ровно через месяц. В программе поиски сокровищ, фехтовальное представление и бал.

— Тогда там будут почти все.

— Не поняла?

— Я хотела сказать, там будет Элдберт и… и Эмброуз.

— Да, ведь Эмброуз и устраивает этот прием. Надо полагать, он там будет присутствовать.

— И Годфри тоже. Как же без него, если в программе фехтование.

— Годфри. — Тетя положила письмо поверх остальных. — Надо понимать, что нам придется принять приглашение.

— Не вижу причин, почему мы должны отвечать отказом.

— Конечно, на то нет никаких причин. Раз там будут Эмброуз и Элдберт, — довольно ехидно заметила тетя. — И нам представляется еще один шанс полюбоваться фехтовальным мастерством Годфри.

— Нам не обязательно ехать, если ты предпочтешь остаться дома, — сказала Вайолет как можно спокойнее.

— Я не стала бы лишать тебя шанса снова встретиться со своими старыми друзьями, Вайолет.

С ее старыми друзьями. Она подумала, что встреча старых друзей была бы неполной без мисс Хиггинс. Но если Кит должен там присутствовать, то ей предстоит сделать все, что от нее зависит, чтобы не поддаваться чувствам. Хотя, возможно, к тому времени он успеет утратить к ней интерес.

Она видела его еще раз на праздничном утреннем чаепитии у герцога Уэндерфилда на Беркли-сквер. Сэр Годфри по пути туда сказал, что студенты академии дают небольшое представление для гостей на лужайке, но что он не будет принимать в нем участия.

— Почему? — спросила Вайолет.

Годфри что-то уклончиво пробубнил в ответ, но голос у него был немного обиженный. К счастью, на этот раз Франческа обошлась без язвительных комментариев.

Вайолет незаметно высматривала Кита среди солидных джентльменов, чинно беседующих друг с другом на ступенях у входа. Она искала его глазами среди гостей помоложе, прогуливающихся по саду. Когда Годфри предложил сопровождать тетю в прогулке по саду, Вайолет нарочно отстала от них.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джиллиан Хантер читать все книги автора по порядку

Джиллиан Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Невеста без фаты отзывы


Отзывы читателей о книге Невеста без фаты, автор: Джиллиан Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x