Стефани Лоуренс - Любовь на краю света

Тут можно читать онлайн Стефани Лоуренс - Любовь на краю света - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стефани Лоуренс - Любовь на краю света краткое содержание

Любовь на краю света - описание и краткое содержание, автор Стефани Лоуренс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Молодой ученый Джереми Карлинг всегда считал, что красавиц похищают в балладах и сказках, а не в реальной жизни. Но когда его просит о помощи прелестная Элиза Кинстер, похищенная прямо с помолвки собственной сестры, он, как истинный джентльмен, вынужден вмешаться.
Снова и снова Джереми рискует жизнью ради спасения Элизы — и с каждым днем все больше влюбляется в нее…
                                                                              

Любовь на краю света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь на краю света - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефани Лоуренс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нет, — объявил Скроуп, — нам нечего рассказывать. Совершенно нечего. Никаких происшествий.

— С Тейлором никто не заговаривал? — спросил Маккинзи. — Может, кто-нибудь околачивался рядом и завел беседу с кучером во время одной из остановок?

— Нет, — подала голос сиделка. — Во время коротких остановок Тейлор редко покидает козлы.

— И он ни разу не съезжал с дороги и никуда не отлучался?

Женщина пожала плечами:

— Нет, ведь это его работа.

— Несколько раз во время длинных перегонов я подменял его и сам правил лошадьми, чтобы он мог немного поспать, — пробурчал Скроуп, — мы останавливались лишь для того, чтобы сменить лошадей.

Скроуп сказал правду, наемники действовали точно по плану. Маккинзи убедился в этом, отметив, что карета вовремя прибыла в Йорк.

Он внимательно оглядел сидевшую перед ним пару.

— Итак, вы проехали Йорк без происшествий. А как насчет участка пути между Йорком и Мидлсбро? — И снова Скроуп с сиделкой после короткого раздумья покачали головами. — Вы упомянули, что в Йорке мисс Кинстер начала просыпаться. Когда она окончательно проснулась?

— В Северном Мидлсбро, — ответила сиделка. — Мы перемолвились с ней парой слов, и она опять задремала. Девушка проснулась снова, когда мы переезжали мост, покидая Ньюкасл.

— Значит, она просыпалась дважды — к северу от Мидлсбро и на выезде из Ньюкасла. А не пробовала ли она припасть к окну или привлечь к себе внимание случайных встречных?

— Не там, — отозвался Скроуп.

Маккинзи внимательно посмотрел на наемника и спросил обманчиво мягким голосом:

— Вы хотите сказать, что она все же пыталась позвать на помощь?

Скроуп недовольно поморщился и небрежно махнул рукой.

— Да. Но ничего из этого не вышло.

Маккинзи насторожился.

— И все же она сбежала.

— Это никак не связано с той попыткой. Мы проехали Ньюкасл. До границы оставалось каких-то тридцать миль. Места там дикие, безлюдные.

— По дороге на Джедборо?

Скроуп кивнул:

— Совершенно верно. Одни леса да вересковые пустоши, больше ничего. Мисс Кинстер вроде бы снова задремала, устроившись в углу. Потом карета замедлила ход, чтобы пропустить встречный экипаж, тут она внезапно пробудилась и показала коготки.

— Как это случилось? — отрывисто бросил Маккинзи.

— Она метнулась к окну, начала стучать в стекло и звать на помощь.

— А дальше?

Маккинзи едва сдерживался. Каждое слово из наемников приходилось вытягивать клещами. Это казалось немыслимым.

— Пустое дело! — Скроуп сердито сверкнул глазами. — Мы оттащили ее от окна. Экипаж проехал. Я велел Тейлору понаблюдать за двуколкой, но ничего примечательного не произошло. Возница двуколки обернулся, посмотрел вслед карете, потом пожал плечами и поехал дальше. Тейлор пару раз оборачивался, но двуколка не повернула и не последовала за нами.

Маккинзи мысленно представил себе всю картину.

— Кто-то из вас разглядел человека, правившего двуколкой?

Скроуп и сиделка покачали головами.

— Оба экипажа двигались, — объяснила женщина. — Лошади замедлили ход, но возница лишь быстро промелькнул в окне. Попытка мисс Кинстер позвать на помощь длилась всего миг, мы тотчас оттащили ее от окна, и к тому времени двуколка была уже далеко.

— Но она… — Маккинзи серьезно задумался. — Она сидела в углу, откинувшись на подушки, и наверняка хорошо видела возницу приближающегося экипажа. У нее было время рассмотреть его. Она узнала этого человека и начала действовать.

Скроуп недоверчиво фыркнул:

— Просто нам на пути встретился один-единственный экипаж, только и всего. Дорога была безлюдная, за все время мы не заметили ни кареты, ни даже телеги. Девчонка увидела двуколку и решила, что это ее последний шанс — ничего другого ей не оставалось. Нет причин думать, будто она знала возницу.

«И все же Элиза Кинстер сбежала». Маккинзи хмуро поглядел на Скроупа, но не пожелал напомнить очевидное. Его не заботило, что думает наемник, отныне это не имело значения. Однако оставалось кое-что выяснить.

— Помимо этого происшествия, были ли другие случаи, когда мисс Кинстер пыталась привлечь внимание мужчины, будь то англичанин, шотландец или кто-то еще? Вы не запомнили ничего похожего? Подумайте хорошенько. Мог ли кто-то заметить ее и узнать после эпизода с двуколкой? К примеру, когда вы шли по Южному мосту?

Скроуп тотчас ощетинился, его голос звучал холодно, враждебно:

— Нет.

Маккинзи задержал испытующий взгляд на лице наемника. Кто же помог Элизе бежать? Возница двуколки или знакомый, случайно заметивший ее в Эдинбурге?

Прежде чем он успел решить, есть ли смысл продолжать расспросы — полыхавший злобой Скроуп начинал терять терпение, — в дверь громко заколотили.

— Это Тейлор.

Сиделка вскочила и торопливо выбежала в холл. Несколько мгновений спустя Маккинзи услышал свое вымышленное имя, произнесенное свистящим шепотом, — Тейлора предупредили о его присутствии. А в следующий миг в дверях показался громадный мужчина, одетый как кучер, со шляпой в руках. При виде Маккинзи он неуклюже поклонился, затем посмотрел на Скроупа. Скроуп жестом велел ему войти и сварливо потребовал отчета:

— Ну? Ты ее нашел?

Остановившись посреди комнаты, Тейлор расправил плечи.

— Я нашел того самого джентльмена, что вчера проехал мимо нас в двуколке. Наткнулся на него по ту сторону Чевиот-Хиллс.

Скроуп вскочил на ноги, лицо его побелело.

— Так он побывал здесь?

— По всей видимости. Выйдя из дома, я отправился на Саут-Бридж-стрит, но мне не пришлось долго искать. В небольшом трактире возле постоялого двора, где мы оставили карету, я узнал все, что нужно. Тамошние конюхи рассказали, что вчера, около полудня, какой-то англичанин оставил у них двуколку с лошадью, а сегодня явился вместе с английской леди, светловолосой, в золотистом платье. Они уехали с первыми лучами солнца. Женщина по описанию походила на нашу цыпочку, вот я и отправил вам записку, а сам пустился в погоню.

— И что же? — нетерпеливо бросил Скроуп.

— Я настиг их перед самым Далкитом. Их красивый вороной жеребец захромал, и эта парочка шла пешком, ведя его в поводу.

— Да черт с ней, с проклятой лошадью! — прорычал Скроуп. — Как насчет женщины? И мужчины, этого англичанина?

Тейлор покосился на Скроупа и продолжил:

— Похоже, это тот самый приятель, с которым мы разъехались вчера за Ньюкаслом. Я узнал лошадь и двуколку, так что это, должно быть, он. — Громила повернулся к Маккинзи. — Но леди явно не мисс Кинстер. Как только я ее увидел, эту даму, что шла с англичанином, тотчас помчался назад. Я обошел всю Саут-Бридж-стрит вдоль и поперек, заглянул на все постоялые дворы, что обслуживают экипажи с Большой Северной дороги. Никто не видел другой светловолосой англичанки. Она точно не садилась сегодня ни в дилижанс, нив наемную карету. — Тейлор помолчал и заключил: — Наверное, она все еще в Эдинбурге.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стефани Лоуренс читать все книги автора по порядку

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь на краю света отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь на краю света, автор: Стефани Лоуренс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Ксения
5 июня 2024 в 15:27
Все романы этого автора очень нравятся. Но в этом мне показалось, что очень затянуто спасение. Герои убегали 60 страниц)). И в аннотации к роману: " молодой ученый... " ну какой же он молодой в 37 лет.
x