Селеста Брэдли - Самый желанный герцог
- Название:Самый желанный герцог
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Селеста Брэдли - Самый желанный герцог краткое содержание
Но Грэм неожиданно наследует титул, имение, лежащее в руинах и огромную кучу долгов. Чтобы иметь какой-нибудь шанс на выживание, он должен найти богатую жену — и сделать это быстро. Когда его охота за невестой начинается, Софи понимает, что она даже не принимается в расчет. Внезапно перестав довольствоваться тем, что она подпирает стенку, Софи совершает ошеломляющее переодевание — и становится королевой бала. Она кружит головы многих… включая и Грэма. Но у этой красавицы есть собственные тайны. Станет ли она его спасением или решит его судьбу?
Самый желанный герцог - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он ласково улыбнулся ей, настолько обрадованный тем, что он снова был «Грэмом, бесполезным бездельником», что почти забыл замаскировать свою улыбку обычным слоем иронии.
Софи заморгала от удивления, ее глаза расширились в изумлении. Грэм быстро оправился. Он плюхнулся рядом с ней на сиденье у окна, намеренно перемешав ее бумаги, пока она не начала хлопотать над ними, благополучно отвлеченная от его непривычной искренности.
— Продолжай, Софи. Над чем ты работаешь? Расскажи мне сказку.
Она бросила на него подозрительный взгляд, пока шелестела выпавшими листами.
— Ты говоришь серьезно или просто собираешься повеселиться?
Грэм опустил голову, прислонившись к амбразуре окна, и устало закрыл глаза.
— Любимая, я слишком устал, чтобы веселиться. Я просто хочу сидеть здесь в твоей мирной гостиной и слушать.
Софи ненавидела, когда он называл ее «любимой» или «милой» — ненавидела, потому что ее невежественное сердце имело тенденцию слегка подпрыгивать при каждом таком слове. А еще потому, что у него это выходило слишком легко. Вероятно, лорд Грэм Кавендиш называл так множество женщин — игриво в бальном зале или так же игриво в спальне.
Софи ненавидела то обстоятельство, что она была одной из множества.
И все же, сегодня Грэм выглядел несколько необычно. Он, на самом деле, устал и не в своем обычном «слишком много выпил и всю ночь соблазнял кого-то» стиле. Он казался больным и утомленным, словно его мозг был слишком обеспокоен, чтобы отдыхать.
Что было смешно, потому что Грэм никогда ни о чем не беспокоился. Беспокоиться означает заботиться.
Тем не менее, он здесь и хочет знать, над чем она работает. Софи в последний раз перебрала свои бумаги.
— Я еще не закончила… но думаю, что это моя любимая народная сказка в настоящий момент.
Грэм прошептал что-то одобрительное, поэтому она сделала вдох и начала читать ему. Он слушал молча, но девушка ощущала, что с каждым вдохом его напряжение ослабевает.
— «… и богатый человек женился во второй раз, а жена привела с собой двух своих дочерей. У них были красивые и привлекательные лица, но противные и злые сердца…»
Он фыркнул. Софи подняла взгляд.
— Что в этом смешного?
Грэм не открывал глаз.
— Почему в твоих волшебных сказках все красивые девушки всегда жестокие?
Софи слегка скривилась.
— О, просто потому, что это правда.
Молодой человек открыл глаза.
— Дейдре красива, но она очень мила.
Софи пожала плечами. Ее кузина Дейдре была белокурой красавицей, похожей на богиню, статной, но не слишком высокой, и отлично знакомой с маленькими нюансами Общества благодаря иногда жестокой опеке Тессы.
К тому же она была упрямой, мятежной и немного неистовой. Только такой сильный и уверенный в себе мужчина, как лорд Брукхейвен, смог приручить упорную Дейдре. Софи в конечном счете привязалась к Дейдре, потому что сердце у ее кузины было таким же горячим, как и решительным, но Ди вовсе не была в точности «милой». Однако Софи определенно не собиралась спорить по этому поводу.
— Дейдре — просто исключение, которое подтверждает правило, — чопорно заявила она.
Грэм закатил глаза.
— Ненавижу, когда люди говорят это. Что это означает? Правило есть или его нет — исключения ничего не подтверждают.
Софи открыла рот, чтобы оклеветать его мыслительные способности, но затем остановилась.
— Я… я никогда раньше не задумывалась об этом.
Выиграв это очко, он любезно засомневался в своей правоте.
— Но опять же, Тесса подтверждает это правило в достаточной для кого угодно степени.
Оба захихикали после этих слов. Тесса, представлявшая собой ядовитую личность, обладающую исключительной волей и эгоизмом, была легким, но убедительным доводом. Такая же красивая, как и Дейдре, но хорошо известная из-за своей злобности, Тесса предоставляла бесконечную возможность для насмешек просто будучи самой собой.
Софи испытала двойное искушение рассказать Грэму о последних сексуальных похождениях Тессы, но воздержалась от этого. Тесса была весьма отвратительной, но при этом она была единственной компаньонкой Софи. Без нее Софи, как ожидалось, придется немедленно вернуться в Актон — а этого нельзя было допустить.
Софи сменила тему.
— В этих сказках можно найти много правдивого. Я узнала достаточно интересных вещей о жизни в целом.
В ответ Грэм с недоверием рассмеялся.
— Правдивых? Они интересны, что и говорить, и всегда радостно слышать, как добродетель добивается победы, но они не имеют никакого отношения к настоящей жизни.
Но я хочу, чтобы добродетель победила.
Нет, Грэм был прав. Софи опустила свои бумаги.
— Я не настолько наивна, как ты полагаешь, Грэй, — сурово ответила она. — Я совершенно ясно понимаю, что именно Тессы и Лайлы обычно празднуют успех. — Черт бы побрал Лайлу в любом случае. — Но это не умаляет моего убеждения, что они не должны побеждать.
Она ожидала, что Грэм высмеет этот аргумент так, как он обычно делал. Вместо этого он, кажется, почти рассердился.
— Софи, ничто не происходит так, как мы этого ожидаем. — Он поднялся, внезапно став слишком возбужденным, чтобы сидеть. — Ты не должна ожидать ничего, ни от кого!
Даже от тебя?
Особенно от него. Ах, но это она уже знала, не так ли? Немного задетая его напоминанием, Софи напряглась.
— Я не вижу причины, по которой могу позволить жестокости реального мира вмешиваться в мое желание изменить вещи, сделав их такими, какими они должны быть.
Грэм вернулся в настоящее вместе с хриплой болью, прозвучавшей в ее голосе. Черт побери, на мгновение он потерялся в своем собственном затруднительном положении.
Расскажи ей. Она поймет.
Рассказать Софи — означает сделать это реальным. Он не хотел делать это реальным, пока еще нет.
Отчаяние поднималось внутри него — потребность убежать затопила его, как прибывающий поток. Грэм вернулся к своим старым привычкам.
— Это потому, что я живу в реальном мире, а ты — в мире, созданном в своем сознании, Софи.
— Едва ли я полагаю, что существует больше, чем один мир, Грэм. И мне очень трудно поверить именно в то, что мир азартных игр и излишеств может быть назван «реальным» миром.
Он махнул рукой.
— Я говорю не об этом. Это всего лишь способы проведения времени.
До каких пор , захотелось ей спросить, но Грэм продолжал.
— Я говорю о физическом мире. Ты проводишь все свое время в этом доме или в каком-нибудь книжном магазине, и ты никогда не замечаешь то, что прямо перед тобой.
Это зашло слишком далеко, даже учитывая, что эти слова исходили от Грэма! Софи сложила руки и уставилась на него.
— Что я теряю? Плохой лондонский воздух? Зловоние конского навоза на улицах?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: