Виктория Александер - Коварство идеальной леди

Тут можно читать онлайн Виктория Александер - Коварство идеальной леди - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Александер - Коварство идеальной леди краткое содержание

Коварство идеальной леди - описание и краткое содержание, автор Виктория Александер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Десять лет назад Оливия Рэтборн мечтала стать женой графа Уайлдвуда и почти добилась своего. Однако незадолго до свадьбы жених покинул ее, причем при самых невероятных обстоятельствах…
И вот теперь граф не просто вернулся — он снова у ног мисс Рэтборн. Каков негодяй! Оливия могла бы просто отвергнуть его, но решает действовать более тонко: она подарит графу надежду — и бросит, заставив испытать всю горечь унижения, через которое прошла сама…

Коварство идеальной леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Коварство идеальной леди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Александер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Но если вы хотите получить картину… — Граф не закончил фразу, но ему и не нужно было договаривать.

— Я должна позволить вам соблазнить себя?

Де Сарафини улыбнулся.

— Да будет вам, Пьетро. — Оливия осуждающе посмотрела на графа. — Я не настолько глупа и никогда не поверю, что вы отдадите мне произведение искусства, принадлежавшее вашей семье на протяжении веков, лишь за то, что я разделю с вами постель.

Граф прищурился.

— Не верите?

— Конечно, нет.

— Прекрасно. — Он крепче прижал Оливию к себе. — В таком случае вы не будете разочарованы.

— Да отпустите же меня. — Оливия уперлась руками в грудь графа. — Должна сказать, ваши бесчестные намерения меня очень разочаровали.

— Мои намерения? — Граф наклонил голову и легонько укусил Оливию за шею. — И каковы же они?

— Да, Пьетро, каковы твои намерения? — раздался женский голос.

Граф замер, а Оливия, воспользовавшись минутным замешательством, поторопилась высвободиться из его объятий. В дверях, ведущих на террасу, стоял Стерлинг, и, судя по выражению лица, происходящее совсем его не забавляло. Его сопровождала темноволосая красавица, чей голос Оливия только что слышала. Именно с этой женщиной танцевал вчера вечером Стерлинг. И именно у нее он, возможно, провел ночь.

Сдвинув брови, Оливия гневно посмотрела на незнакомку.

— Кто вы?

Красавица вскинула изящно изогнутую бровь, как если бы не могла поверить собственным ушам.

— Вы спрашиваете, кто я? Да кто вы такая, чтобы задавать мне подобные вопросы? Кто я! Ха! А вот кто вы?

— Позвольте представить вам виконтессу Рэтборн, — вступил в разговор Стерлинг.

— Мне известно ее имя. — Красавица фыркнула и переключила свое внимание на графа де Сарафини. — Ты не ответил на мой вопрос.

— Вопрос? — Граф невинно пожал плечами. — Какой вопрос, amore mio!

Темноволосая синьора угрожающе прищурилась.

— Каковы твои намерения, Пьетро?

— Мои намерения? — Граф охнул, как если бы его оскорбили сквозящие в голосе женщины подозрения. — Мои намерения вполне благородны. Это все она. — Он осуждающе ткнул пальцем в сторону Оливии. — Она хотела сделать мне непристойное предложение.

— Это ложь! — возмущенно фыркнула Оливия. — Я действительно хотела предложить ему кое-что. Но не то, что вы подумали, и он прекрасно это знает.

— Ха! Свинья, — тряхнув головой, презрительно бросила итальянка.

— Совершенно с вами согласна. — Оливия гневно взглянула на графа.

— Оливия, позволь представить тебе… — Стерлинг подошел к виконтессе и встал рядом с ней. — Перед тобой графиня де Сарафини.

Оливия поморщилась.

— О Боже! Простите.

— За то, что я замужем за свиньей? — Графиня небрежно пожала плечами. — К подобным вещам быстро привыкаешь.

— Я не свинья. — В голосе графа послышалось негодование. — Я… я просто мужчина. И возможно, слабый мужчина. Только посмотри на нее. — Он указал на Оливию. — Она так красива.

— Maiale [5] Свинья! (итал.). ! — бросила графиня мужу в лицо.

— Алессандра… — начал граф.

— Maiale! — Она двинулась к мужу, выкрикивая что-то на родном языке и отчаянно жестикулируя.

Стерлинг потянул Оливию в сторону, но в этом не было необходимости, ибо супруги уже забыли о присутствии в комнате посторонних людей. Более того, они принялись ругаться еще громче и все ожесточеннее размахивали руками.

— Понятия не имею, что именно они говорят, — прошептала Оливия.

Стерлинг усмехнулся в ответ.

— Но в общих чертах можно представить, о чем речь.

Стерлинг вздохнул.

— Она продолжает обзывать его свиньей — глупой свиньей, если быть точным, — а он настаивает на том, что во всем виновата ты.

— Да как он смеет! — Оливия осеклась. — Ты говоришь по-итальянски?

— Не настолько хорошо, чтобы свободно разговаривать с местными жителями. Но я довольно неплохо владею латынью. — Сдвинув брови, Стерлинг посмотрел на виконтессу. — Оливия, ты пьяна?

— Нет, — нерешительно произнесла Оливия, а потом решительно покачала головой. — Нет. — Она упрямо вздернула подбородок. — Хотя в этом-то и состоял коварный план графа. Где ты был?

— Графиня пригласила меня посмотреть сад, что мы и намеревались сделать. Но почему ты приехала сюда одна? Почему не дождалась меня?

— Я не знала, где ты, и не хотела заставлять графа ждать. — Оливия негодующе фыркнула. — И где, позволь спросить, ты был прошлой ночью? Тоже смотрел сад?

— Ревнуешь? — Стерлинг едва сдержал улыбку.

— Ничуть. И сотри с лица эту самодовольную ухмылку. — Мне просто… — Оливия задумалась, подыскивая нужное слово. — Любопытно. И ты не ответил на мой вопрос.

— Потому что он не стоит того, чтобы на него отвечать. И кстати, я не виделся с графиней после того, как мы уехали вчера с бала. Позволь заметить, что мои подозрения относительно ветреной натуры графа оправдались.

— Ты сказал, что он напоминает тебе брата.

— Разве я оказался не прав?

— Нет необходимости каждый раз меня спасать. — Оливия фыркнула. — Я прекрасно справилась бы сама.

— Я это понял, когда мы вошли.

Оливия проигнорировала последнее замечание Стерлинга.

— Ты по-прежнему не ответил, где пропадал прошлой ночью.

— Встречался с Джозайей.

— Без меня? — Оливия вопросительно вскинула бровь. — По поводу чего?

— Леди Рэтборн, — перебила Оливию графиня. — Что вы хотели предложить моему супругу?

Оливия перевела взгляд на Стерлинга.

— Да, моя дорогая, — лениво протянул тот, — что ты хотела предложить его светлости?

— В общем… — Оливия глубоко вздохнула. — Если вы отдадите мне своего Тициана и я в случае успеха получу причитающееся мне наследство, я не только верну вам картину, но и отдам в придачу ту, что будет принадлежать мне.

Стерлинг улыбнулся. Графиня с подозрением посмотрела на Оливию.

— Зачем вам это?

— Кроме того, что они помогут мне завладеть наследством… — Оливия пожала плечами. — Эти картины не представляют для меня никакой ценности.

Граф пробормотал что-то по-итальянски, но Оливия ничего не поняла, и, возможно, к лучшему.

— Весьма интересное предложение. — Графиня на мгновение задумалась. — А если вам не повезет?

— Я сразу же верну вам картину. Хотя… — В голосе Оливии зазвенела решимость. — Я намерена одержать победу.

Графиня внимательно посмотрела на гостью.

— Но эти картины бесценны.

— Только не для меня. — Оливия тряхнула головой. — Коллекции моего мужа представляют немалую ценность. Но когда они станут моими, я передам их музеям или продам, чтобы потратить деньги на благотворительность.

Брови графини удивленно взметнулись вверх.

— Вы так сильно его ненавидели?

Оливия не отвела взгляда.

— Да.

Графиня с минуту смотрела на нее, а потом улыбнулась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Александер читать все книги автора по порядку

Виктория Александер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Коварство идеальной леди отзывы


Отзывы читателей о книге Коварство идеальной леди, автор: Виктория Александер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
татьяна
8 июня 2024 в 12:44
прочитала 3 книги этой серии. все очень интересные. только явно напрашивается четвертая. жаль что ее нет
x