Джулия Куинн - Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham)

Тут можно читать онлайн Джулия Куинн - Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джулия Куинн - Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) краткое содержание

Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) - описание и краткое содержание, автор Джулия Куинн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джек Одли был разбойником.
Он всегда был бродяга и солдат. Вот кем он не был и никогда не хотел быть, так это пэром королевства, ответственным за древние традиции и средства к существованию сотен людей. Но как только его признали потерянным сыном Дома Виндхэм, его беззаботная жизнь закончилась. И если будут найдены доказательства его рождения, то он получит титул, которого никогда не хотел: герцог Виндхэм.
Грейс Эверсли потратила последние пять лет, трудясь компаньонкой у вдовствующей герцогини Виндхэм. Это — неблагодарная работа, со строго заведенным порядком… пока в ее жизни не появился Джек Одли, со своими распутными улыбками и веселым очарованием. Он не тот мужчина, которому можно ответить нет, и когда она в его руках, она не та женщина, которая хочет сказать нет. Но если он — настоящий герцог, тогда он — единственный мужчина, которого она никогда не сможет иметь…

Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Куинн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Грейс посмотрела на вдову, сидящую напротив Амелии. Она приглушенно похрапывала, а ее голова располагалась под неудобным углом. Поразительно, но даже во время сна губы вдовы были плотно сжаты, а выражение ее лица оставалось весьма неприветливым.

— Безусловно, во всей сложившейся ситуации больше ее вины, чем кого–либо другого, — добавила Амелия, но Грейс заметила, что, говоря это, девушка бросила нервный взгляд на спящую вдову.

Грейс кивнула, прошептав:

— Не могу с этим не согласиться.

Амелия на несколько секунд уставилась в пространство, а затем, как раз в то самое время, когда Грейс уверилась, что та не планирует отвечать, она произнесла:

— Это не помогло мне почувствовать себя лучше.

— Обвинение вдовствующей герцогини?

— Да. — Плечи Амелии слегка опустились. — Это по–прежнему ужасно. Все это.

— Чрезвычайно, — согласилась Грейс.

Амелия повернулась и посмотрела прямо на Грейс.

— Чертовски скверно.

Грейс от удивления открыла рот.

— Амелия!

Лоб Амелии сморщился в размышлении.

— Я правильно использовала это выражение?

— Откуда мне знать?

— О, ну хватит, не будешь же ты утверждать, что никогда мысленно не использовала выражений, не подобающих леди.

— Я не говорила ничего подобного.

Взгляд, брошенный на нее Амелией, был похож на вызов.

— Но ты так думала.

Грейс почувствовала, что ее губы подрагивают.

— Это дьявольски неприятно.

— Проклятое неудобство, скажу я тебе, — достаточно быстро ответила Амелия, так что Грейс поняла, что та запаслась еще одним новым ругательством.

— Знаешь, у меня имеется преимущество, — лукаво сказала Грейс.

— О, в самом деле?

— Конечно. Я посвящена в разговоры прислуги.

— О, ну хватит, не будешь же ты утверждать, что горничные в Белгрейве разговаривают, словно торговки рыбой.

— Нет, но лакеи иногда говорят именно так.

— В твоем присутствии?

— Не нарочно, — признала Грейс. — Но иногда такое случается.

— Очень хорошо. — Амелия повернулась к ней с насмешливой улыбкой и весельем в глазах.

— Скажи мне самое грязное ругательство, что тебе известно.

Грейс на мгновение задумалась, а затем, бросив быстрый взгляд в сторону вдовы, дабы убедиться, что та все еще спит, наклонилась вперед и шепнула что–то Амелии на ухо.

После этого Амелия откинулась назад и уставилась на Грейс, трижды моргнув, прежде чем смогла произнести:

— Я не уверена, что знаю точно, что это означает.

Грейс нахмурилась.

— Я тоже не вполне уверена.

— Хотя, звучит это достаточно скверно.

— Чертовски скверно, — сказала с улыбкой Грейс и похлопала Амелию по руке.

Амелия вздохнула.

— Дьявольски неприятно.

— Мы повторяемся, — указала Грейс.

— Я знаю , — согласилась Амелия. — Но чья в этом вина? Не наша. Мы были слишком защищены.

— Теперь это, — с удовольствием заявила Грейс, — действительно дьявольски неприятно.

— Проклятое неудобство, если ты меня спросишь.

— О чем, черт возьми, вы обе болтаете?

Грейс задохнулась от испуга и украдкой взглянула на Амелию, которая пристально уставилась на вполне уже проснувшуюся вдовствующую герцогиню взглядом полным ужаса.

— Ну? — потребовала вдова.

— Так, пустяки, — прощебетала Грейс.

Вдовствующая герцогиня оценивающе на нее посмотрела с весьма неприятным выражением лица, а потом направила свое ледяное внимание на Амелию.

— А вы , леди Амелия? Где ваши хорошие манеры?

И тогда Амелия, — о, боже, — она пожала плечами и произнесла:

— Проклятье, откуда мне знать?

Грейс старалась не шевелиться, но раздражение определенно рвалось наружу. Она даже боялась, что ввяжется в ссору с вдовой. Какая ирония, что она впервые сподобилась на такое, и то по воле случая.

— Вы отвратительны, — прошипела вдова. — Не могу поверить, что я подумывала о том, чтобы простить вас.

— Прекратите придираться к Грейс, — произнесла Амелия с неожиданной силой.

Грейс в удивлении повернулась к ней.

Вдовствующая герцогиня, однако, была в ярости.

— Прошу прощения ?!

— Я сказала, прекратите придираться к Грейс.

— Да кто ты такая, чтобы мне указывать?

Поскольку Грейс наблюдала за Амелией, то могла бы поклясться, что та изменилась прямо у нее на глазах. Неуверенная в себе девушка исчезла, и на ее место пришла:

— Будущая герцогиня Уиндхем, так, по крайней мере, мне было сказано.

Рот Грейс приоткрылся от потрясения. И восхищения.

— В самом деле, — презрительно добавила Амелия, — в противном случае, черт побери, что я тогда делаю здесь, в Ирландии?

Взгляд Грейс метнулся с Амелии на вдову и обратно. И опять на вдову. А затем…

Что ж, достаточно будет сказать, это было чудовищно длинное молчание.

— Замолчите, — произнесла, наконец, вдовствующая герцогиня. — Мне невыносим звук ваших голосов.

И, действительно, все они хранили молчание всю оставшуюся часть их путешествия. Даже вдовствующая герцогиня.

Глава двадцатая

За пределами кареты атмосфера была значительно менее напряженной. Трое мужчин, ехавших верхом, никогда не выстраивались в одну линию. Время от времени один из них увеличивал свой темп или отставал, так что одна лошадь всегда находилась позади другой. В результате всадники лишь обменивались небрежными поклонами в знак приветствия.

Иногда кто–либо из них отпускал замечание относительно погоды.

Лорд Кроуленд, казалось, неожиданно заинтересовался местными птицами.

Томас говорил очень мало, но… Джек посмотрел на него… о, Господи, Томас свистит?

— Вы счастливы ? — несколько суховато спросил Джек.

Томас удивленно оглянулся.

— Я? — Он нахмурился, задумавшись над вопросом. — Полагаю, что да. Сегодня довольно хороший день, разве Вы не согласны?

— Чудесный день, — отозвался Джек.

— Ни один из нас не заперт в карете с этой злобной старой ведьмой, — объявил Кроуленд. — А потому мы все должны быть счастливы. — Затем он добавил: — Извините. — Ведь эта злобная старая ведьма, в конце концов, приходилась бабушкой обоим его компаньонам.

— Передо мной не нужно извиняться, — ответил Томас. — Я полностью согласен с Вашей оценкой.

Есть в этом что–то символичное, подумал Джек, что их беседа все время возвращается к тому, какое облегчение все они испытывают в отсутствие вдовы. Это было чертовски странно — говорить правду, и тут ему пришло на ум…

— Я должен буду жить с нею? — выпалил Джек.

Томас просмотрел на него и усмехнулся.

— Внешние Гебриды, друг мой, Внешние Гебриды.

— Почему же Вы сами не сделали этого? — поинтересовался Джек.

— О, поверьте, я именно так и сделаю, если существует хоть малейший шанс, что завтра я по–прежнему буду обладать какой–либо властью над нею. А если нет… — Томас пожал плечами. — Мне придется заняться каким–либо видом деятельности, не так ли? Я всегда мечтал о путешествиях. Возможно, я стану Вашим разведчиком. Я найду самое обветшалое, самое холодное место на острове. Я удивительно хорошо проведу время.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Куинн читать все книги автора по порядку

Джулия Куинн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) отзывы


Отзывы читателей о книге Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham), автор: Джулия Куинн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x