Джулия Куинн - Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham)

Тут можно читать онлайн Джулия Куинн - Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джулия Куинн - Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) краткое содержание

Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) - описание и краткое содержание, автор Джулия Куинн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джек Одли был разбойником.
Он всегда был бродяга и солдат. Вот кем он не был и никогда не хотел быть, так это пэром королевства, ответственным за древние традиции и средства к существованию сотен людей. Но как только его признали потерянным сыном Дома Виндхэм, его беззаботная жизнь закончилась. И если будут найдены доказательства его рождения, то он получит титул, которого никогда не хотел: герцог Виндхэм.
Грейс Эверсли потратила последние пять лет, трудясь компаньонкой у вдовствующей герцогини Виндхэм. Это — неблагодарная работа, со строго заведенным порядком… пока в ее жизни не появился Джек Одли, со своими распутными улыбками и веселым очарованием. Он не тот мужчина, которому можно ответить нет, и когда она в его руках, она не та женщина, которая хочет сказать нет. Но если он — настоящий герцог, тогда он — единственный мужчина, которого она никогда не сможет иметь…

Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Куинн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нет проблем, — тепло отозвалась Грейс. — Компания друг друга доставляет нам истинное наслаждение.

— О, спасибо, — успокоилась Мэри. — Джек, тебе придется занять свою старую кровать в детской, и… О, как это глупо, я не должна держать вас здесь в холле. Давайте переберемся в гостиную, где вы сможете согреться у огня, пока ваши комнаты не готовы.

Она проводила всех в гостиную, но когда Джек тоже был готов войти, тетя Мэри тронула его за руку, мягко придержав его.

— Мы скучали по тебе, — сказала она.

Джек сглотнул, но комок в горле не сдвинулся с места.

— Я тоже скучал по вам, — отозвался он и попытался улыбнуться. — Кто дома? Должно быть Эдвард…

— Женат, — закончила она за него. — Да. Как только закончился траур по Артуру. И Маргарет тоже вышла замуж вскоре после него. Оба они живут поблизости, Эдвард в конце этой же улицы, а Маргарет в Белтарбете.

— А дядя Уильям? — Последний раз Джек видел его на похоронах Артура. Он выглядел постаревшим. Постаревшим и усталым. И окаменевшим от горя. — Как он?

Мэри молчала, а затем невыносимая печаль наполнила ее глаза. Ее рот приоткрылся, но она не произнесла ни слова. В этом не было необходимости.

Потрясенный Джек уставился на нее.

— Нет, — прошептал он, этого не должно было случиться. Он полагал, что у него есть шанс сказать дяде, что он сожалеет. Он приехал в Ирландию. Он хотел сказать, что он сожалеет.

— Он умер, Джек. — Мэри несколько раз моргнула, ее глаза блестели. — Это произошло два года назад. Я не знала, как тебя найти. Ты никогда не сообщал нам своего адреса.

Джек отвернулся и сделал несколько шагов вглубь дома. Если бы он остался там, где стоял, то кто–нибудь мог его увидеть. Все были в гостиной. Если бы они посмотрели в холл через открытую дверь, то увидели бы его, пораженного, готового расплакаться, возможно, готового пронзительно закричать.

— Джек? — Это была Мэри. Джек услышал ее шаги, осторожно приближавшиеся к нему. Он уставился в потолок, прерывисто дыша с открытым ртом. Это не помогало, но это было все, что он мог сделать.

Мэри дотронулась до его руки.

— Он просил передать, что он любил тебя.

— Нет, не говори этого. — Это было то, что он не мог слышать. Не сейчас.

— Но это так. Он сказал, что знает, что ты вернешься домой. И что он любит тебя, и что ты был его сыном. В его сердце ты всегда был для него сыном.

Он обхватил лицо руками и сильно сжал, еще сильнее, как будто это могло прогнать все мысли прочь. Почему это стало для него такой неожиданностью? В этом не было ничего удивительного. Уильям не был молодым человеком; ему уже было около сорока, когда он женился на Мэри. Джек думал, что жизнь остановится в его отсутствие? Что никто не изменится или не вырастет… или не умрет?

— Я должен был вернуться, — застонал Джек. — Я должен был… О, Боже, я — такой идиот.

Мэри коснулась его руки, мягко потянула ее вниз и крепко сжала. А затем она затащила его из холла в ближайшую комнату. Кабинет его дяди.

Джек подошел к столу. Это было массивное, чудовищное сооружение из темного дерева, весьма потертое и пахнущее бумагой и чернилами, которые всегда лежали на нем.

Но никогда это место не казалось ему подавляющим. Забавно, но Джеку всегда нравилось находиться здесь. Действительно, это казалось странным. Он был из тех мальчишек, которых называют уличными, из тех, что всегда куда–то мчатся, покрытые грязью. Даже теперь ему были ненавистны комнаты, в которых было меньше двух окон.

Но ему всегда нравилось находиться здесь.

Он повернулся, чтобы взглянуть на свою тетю, стоявшую посередине комнаты. Она закрыла дверь и поставила свечу на полку. Повернувшись к Джеку, очень мягко Мэри произнесла:

— Он знал, что ты любишь его.

Джек покачал головой.

— Я не заслуживал его любви. Или твоей.

— Прекрати. Я не желаю этого слышать.

— Тетя Мэри, ты знаешь… — Он поднес кулак ко рту и прикусил костяшки пальцев. Слова были внутри него, они жгли его грудь, но было так чертовски трудно произнести их. — Ты знаешь, что Артур не отправился бы во Францию, если бы не я.

Мэри в замешательстве уставилась на него, а затем, вздохнув, сказала:

— О боже, Джек, ты ведь не обвиняешь себя в его смерти?

— Конечно, обвиняю. Он отправился за мной. Он никогда не…

— Артур хотел пойти в армию. Он знал, что его ждет если не армия, то духовенство, и небеса знают, что он не желал второго. Он всегда планировал…

Нет , — вмешался Джек, со всей силой и гневом, скопившихся в его сердце. — Он не хотел. Возможно, он сказал вам, что хочет, но…

— Ты не можешь отвечать за его смерть. Я не позволю тебе.

— Тетя Мэри…

— Хватит! Прекрати!

Мэри прижала ладони к своим вискам, а ее пальцы сдавили голову. Она смотрела на Джека так, словно пыталась отгородиться от него, положить всему этому конец, независимо от того, что Джек пытался ей сказать.

Но он должен был кое–что сказать. Это было единственное, что могло заставить ее понять.

И впервые он произнес эти слова вслух.

— Я не умею читать.

Три слова. И в них заключалось все. Три слова. И целая жизнь секретов.

Ее брови нахмурились, и Джек не мог сказать — поверила ли ему Мэри? Или просто подумала, что ослышалась?

Люди видели то, что ожидали увидеть. Он действовал как образованный мужчина, и таким она его и видела.

— Я не умею читать, тетя Мэри. Я так и не смог научиться. Артур был единственным, кто знал это.

Она покачала головой.

— Я не понимаю. Ты же был в школе. Ты получил диплом…

— Еле–еле, — прервал ее Джек, — и только с помощью Артура. Почему, как ты думаешь, мне пришлось покинуть университет?

— Джек… — Она выглядела растерянной. — Нам сказали, что ты плохо себя вел. Ты слишком много пил, и была какая–то женщина… и… и… эта ужасная шутка со свиньей, и… Почему ты качаешь головой?

— Я не хотел смущать вас.

— Ты думаешь, что это меня не смущало?

— Я не мог выполнять задания без помощи Артура, — объяснил он. — А он был двумя годами младше меня.

— Но нам сказали…

— Я предпочел, чтобы меня выгнали за плохое поведение, чем за глупость, — мягко сказал он.

— Ты делал все это нарочно?

Он склонил голову.

— О, Боже. — Мэри опустилась на стул. — Почему же ты ничего не сказал? Мы могли бы нанять домашнего учителя.

— Это не помогло бы. — И когда Мэри взглянула на него в замешательстве, Джек сказал, почти беспомощно: — Буквы танцуют. Они прыгают перед глазами. Я никак не могу найти отличие между d и b, если они не являются заглавными (B и D), и даже тогда я…

— Ты не глуп, — резко прервала его тетя.

Джек уставился на нее.

— Ты не глуп. Если проблема и существует, то с твоими глазами, а не с твоим умом. Я знаю тебя. — Она встала, ее движения были нетвердыми, но решительными, а затем она коснулась его щеки своей рукой. — Я присутствовала при твоем рождении. Я была первой, кто взял тебя на руки. Я была свидетелем всех твоих царапин и падений. Я видела свет в твоих глазах, Джек. Я видела, как ты думаешь .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Куинн читать все книги автора по порядку

Джулия Куинн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) отзывы


Отзывы читателей о книге Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham), автор: Джулия Куинн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x