Джуд Деверо - Вечность
- Название:Вечность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-94849-432-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Вечность краткое содержание
Вечность - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джош погладил дочь по головке и подумал, как хорошо, что девочка опять такая свеженькая и чистенькая. Он с утра и до ночи занимался своим хозяйством, и у него совершенно не оставалось времени, чтобы следить за внешним видом своих детей. Он должен был работать как вол, чтобы обеспечить их какой-нибудь едой и одеждой.
— Волосы отросли, правда? — Джош улыбался во весь рот. А ведь самому ему не по карману было купить своей дочери куклу.
Стоя неподалеку от них, Кэрри тоже разулыбалась, и Джош вдруг поймал себя на мысли, что красивее женщины ему не приходилось встречать в своей жизни. Такая хрупкая, с тоненькой талией, с копной золотистых волос — и эта прекрасная женщина ему не принадлежит.
— Добрый вечер, — произнес Джош каким-то «деревянным» голосом. — Я тут выяснил, что твоя прислуга уже приготовила обед.
Кэрри повернулась к нему, и улыбка исчезла с ее лица.
— Приготовила, приготовила. А где Тем? — вдруг спохватилась она.
— С тобой, где же он может быть, — бросил Джош с таким видом, как будто получил еще одно доказательство непроходимой тупости Кэрри: весь день держала мальчишку рядом с собой, а теперь еще и спрашивает.
Сначала Кэрри стояла, удивленно мигая, потом побледнела. Она опрометью бросилась в спальню и выскочила оттуда с запиской от Тема. Там говорилось, что сегодня он пойдет в поле с отцом на весь день.
Не говоря ни слова, Джош полез во внутренний карман куртки и вынул письмо, в котором было сказано, что Тем целый день сегодня проведет дома с Кэрри.
— Может, он рыбу пошел ловить? — предположила Кэрри, но сама не верила в то, что говорила. Она уже раскусила Тема и знала наверняка: где бы он ни был и что бы он ни делал — это задумано с целью сблизить ее и Джоша.
В два прыжка Джош преодолел расстояние, отделяющее его от Кэрри, и вцепился в ее плечи.
— Где он? Куда делся мой сын? — заорал он прямо в ухо Кэрри.
— Не знаю, — пробормотала Кэрри. — Я думала, что он с тобой.
Джош начал трясти ее.
— Где он?! — заревел он так, как будто именно от громкости его воплей зависело, насколько хорошо прочистятся у Кэрри мозги, чтобы она могла припомнить то, чего вовсе и не знала.
— Папочка, не трогай Кэрри. — Даллас глотала слезы, обняв колени Джоша. — Тем обязательно вернется. Он обещал.
Оба, и Джош и Кэрри, повернулись к девочке.
Джош присел на одно колено.
— Ты знаешь, где твой братик? — вкрадчиво спросил он.
Даллас отскочила и спряталась за юбку Кэрри. Почувствовав себя в безопасности, она ответила:
— Он взял с меня клятву, что я никому не скажу. Он пригрозил, если я разболтаю, со мной произойдет что-то ужасное.
— Что-то ужасное произойдет… — начал Джош, но Кэрри уже взяла Даллас на руки и присела с ней к столу.
— А в котором часу Тем собирался вернуться?
Даллас выглядела так, как будто опять готова вот-вот заплакать.
— Он сказал, что вернется до папиного прихода.
Кэрри перевела взгляд на Джоша, потом опять обратилась к девочке:
— Что-то он запаздывает, не так ли?
Джош подошел к ним ближе.
— Даллас, тебе все равно придется рассказать мне, куда исчез Тем. Понимаешь, придется… — Он прервался, потому что Даллас разразилась рыданиями.
Отстранив Джоша, Кэрри склонилась к девочке:
— Но ведь ты не можешь сказать, так? И не только потому, что Тем запретил тебе это. Ты не имеешь права этого сделать, поскольку это будет нарушением кодекса чести. Ты знаешь, что такое честь, Даллас?
— Нет, — прошептала девочка, хлюпая носом.
— Честь — это когда кто-то доверит тебе важную тайну, а ты скорее умрешь, чем эту тайну выдашь.
— Черт тебя подери! — взвыл Джош. — Слышишь раскаты грома? Похоже на то, что надвигается ураган!
Кэрри еще ниже наклонилась над девочкой.
— Но иногда случается и такое, что тот, кто бережет свою честь, доставляет этим неприятности кому-то другому. Сейчас дело обстоит именно так. Если ты скажешь нам правду, ты нарушишь свое честное слово, если же не скажешь — Тем может попасть в беду.
Даллас кивнула и обеспокоенно взглянула на отца.
— Значит, так, — продолжила Кэрри, — давай поищем какой-нибудь выход из этого положения, чтобы мы могли узнать, где искать Тема, и тебе при этом не пришлось изменить своей клятве. Сделаем так. Вообрази, будто рассказываешь мне сказку, такую, как те, что я рассказываю вам по вечерам, хорошо?
— Про неземную любовь и… — Джош не закончил, потому что в ту же секунду за окном сверкнула молния, а потом оглушительно загрохотал гром.
Даллас взвизгнула, а Чу-Чу от страха залез под стол.
— В некотором царстве, в некотором государстве жил-был маленький принц, который был очень несчастлив, — начала подсказывать Кэрри. — Все дело было в том, что у короля и королевы не ладились отношения, а маленький принц очень страдал из-за этого и готов был на все, чтобы король с королевой помирились. И вот что он предпринял, как ты думаешь?
— Пошел искать гремучих змей, — с убитым видом сообщила Даллас.
Кэрри вся напряглась.
— А зачем ему гремучие змеи? — едва выдавила она из себя.
— Он собирался подложить змею в твою — то есть в королевину — постель, она бы перепугалась, а король бы тогда спас ее, и королева поняла бы, какой он на самом деле хороший. И они полюбили бы друг друга на всю жизнь.
Очень медленно Кэрри подняла глаза на Джоша. «Неужели я такая же бледная, как и он?» — мелькнула у нее мысль. А потом ее начала бить крупная дрожь.
Джош опустился перед дочкой на колени:
— А где он собирался достать эту змею?
— Тут недалеко, в горах, — сказала девочка. — Тем — принц то есть — говорил, что они там прямо так и кишат.
Еще одна вспышка молнии и еще один удар грома. Даллас бросилась к отцу и зарылась лицом в его рубашку.
— Нужно закутать ее потеплее, — сказал Джош и понес Даллас в спальню. — А то просквозит, чего доброго, и ребенок сляжет с простудой.
Кэрри вцепилась в его рукав:
— Что ты собираешься делать?
Было очевидно, что в этот момент ему глубоко наплевать на Кэрри.
— Я собираюсь отправить Даллас в дом к моему брату, собираюсь оседлать лошадь, и еще я собираюсь на поиски своего сына, — он сообщил все это на ходу.
Кэрри заслонила ему дорогу:
— Я с тобой.
Опять сверкнула молния, и в ослепительной вспышке света Кэрри отчетливо могла разглядеть презрительную мину на лице Джоша.
Кэрри стиснула обе его руки, ее ногти впились ему в кожу.
— Это я виновата в том, что он сейчас там, в горах, один-одинешенек. Если бы я не явилась сюда…
— Теперь поздно рвать на себе волосы. Раньше думать надо было. — Вырвавшись, он вошел в спальню и посадил Даллас на кровать.
Но от Кэрри не так-то просто было отделаться.
— Да, я совершенно беспомощна во всем, что касается кухни, но в остальном я не такая уж недотепа. Думаешь, ты знаешь меня как облупленную? Ошибаешься. Всего ты не знаешь. Я происхожу из семьи потомственных мореплавателей, я умею перевязывать раны и скакать верхом на ком угодно, лишь бы у него было четыре ноги. — Она швырнула Джошу шерстяную фуфайку, и тот натянул ее на Даллас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: