Барбара Картленд - Тайна горной долины
- Название:Тайна горной долины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, ВЗОИ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-025146-7, 5-9602-0452-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Тайна горной долины краткое содержание
Однако величайшая из тайн, которые пытается разгадать девушка, — это тайна, окружающая мужественного и гордого лорда Стрэткарна — истинного горца, спасшего Леону от опасности и покорившего ее невинное сердце…
Тайна горной долины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А что приносило неудачу, мама?
— Олень, лиса, заяц или любой другой зверь, который встречался на пути и не был убит, предвещали беду, — ответила ее мать.
Она смотрела прямо «перед собой, вспоминая прошлое.
— Мне всегда говорили, что если босая женщина переходила дорогу перед мужчинами, идущими на войну, ее хватали и пускали ей кровь со лба кончиком ножа!
Эти суеверия теперь казались Леоне очень странными, но почему-то она вздрогнула, когда, подъезжая к замку, заметила сороку.
«Может быть, в Шотландии не верят в то, что сорока приносит беду», — сказала она себе.
Поднявшись по лестнице, Леона пожалела, что не увидела двух сорок. Говорят, это к радости.
Потом, немного поразмыслив, она встряхнулась.
«Я беспокоюсь о какой-то ерунде! Что может сделать мне герцог? Он не является моим официальным опекуном, а поскольку я наследую национальность по отцовской линии, то я вообще англичанка!»
В то же время она знала, что ее шотландская кровь не позволит ей игнорировать тот факт, что она нарушила правила, установленные главой клана, который добровольно принял на себя обязанности опекуна и, будучи обеспокоенным ее судьбой, примирился с врагом.
Однако же Леона испытала невыразимое облегчение, когда вошла в гостиную, и сестра герцога, давно ожидавшая ее там, сообщила, что его светлость еще не вернулся с охоты.
— Мы беспокоились о вас, дорогая, — сказала сестра герцога. — Мой брат ничего не говорил вчера о том, что и вас не будет дома сегодня днем.
— Это было не слишком вежливо с моей стороны, и я должна извиниться, — ответила Леона, — но, честно говоря, я предполагала, что успею вернуться к обеду.
— Что ж, вы вернулись, — сказала сестра герцога с улыбкой. — Значит, мне не придется досаждать его светлости расспросами.
— Мне бы… не хотелось беспокоить его, — ответила Леона.
В то же время она нисколько не сомневалась, что стоит только герцогу ступить на порог замка, как ему тут же расскажут, где она была.
Девушка поднялась к себе в комнату и прилегла отдохнуть перед ужином, однако заснуть оказалось совершенно невозможно.
Она могла только мечтать о глазах лорда Стрэткарна, о необыкновенном чувстве, которое он вызывал в ней, целуя ее, пока она не теряла способность здраво мыслить. Она чувствовала себя на небесах от счастья и любви,
— Любовь священна! — сказала она себе.
Она знала, что ничто в мире не может заставить ее разлюбить лорда Стрэткарна, она чувствовала, что они принадлежат друг другу, и связь между ними так сильна, как если бы они были женаты.
«Я буду жить в том прекрасном замке, полном счастья, — думала Леона. — Буду смотреть на озеро из окна. Буду помогать заботиться о людях и защищать фермеров, живущих по берегам озера и знающих, что их вождь никогда не предаст их».
За обедом лорд Стрэткарн сказал ей:
— Леона, у вас очень красивое имя. Я никогда еще не встречал ни одной женщины с таким именем.
Слегка покраснев, она скромно сказала:
— Наверное, это очень невнимательно с моей стороны, но я до сих пор не знаю вашего имени.
— Меня зовут Торквил, — ответил он. — Это древнее имя. Многих моих предков звали Торквилами, и все они славились бесстрашием и героизмом.
— Расскажите мне о них, — попросила Леона.
Он поведал ей о героических подвигах, совершенных во время войны, делах чести, когда вождь представлял весь клан, и пересказал легенды, в которых люди с таким именем обладали почти сверхъестественной силой.
Леона слушала его, широко раскрыв глаза. Она чувствовала, что это имя очень подходит ему.
— Торквил! — прошептала она теперь. А потом громко крикнула:
— Я люблю тебя! Ах, как же я тебя люблю!
Она представила, как ветер подхватил ее слова и понес к нему через вересковые поля.
У нее было чувство, что в этот момент он думает о ней, она была почти уверена, что так и было.
— Любовь сотворила чудо, — сказала она себе, — теперь я могу потянуться к нему сердцем через время и расстояние, и он почувствует это.
Очень скоро пришла миссис Маккензи со служанками и приготовила все для ванны. Близилось время ужина.
Теперь ей придется встретиться с герцогом лицом к лицу, и она была рада, что при этом они не будут одни. По крайней мере там будет сестра герцога, хотя больше, кажется, никого не ждали.
Она не ошиблась в своих предположениях. Поскольку герцог уехал поохотиться в соседнее поместье, то на его собственных землях в тот день не охотился никто.
Оказалось, что предыдущая партия гостей отбыла утром после того, как Леона отправилась на прогулку. Но она узнала об этом только из разговора между герцогом и его сестрой за ужином.
Она заметила, что он не обращается к ней прямо, и почувствовала, что он зол, еще до того, как они прошли в столовую.
Но герцог ничего не сказал ей, и Леона молча ела, а тем временем слуги приносили все новые и новые блюда.
Даже несмотря на огромный канделябр, стоявший на столе, казалось, что в углах зала собираются мрачные тени.
Волынщик выбрал на этот раз жалобную песню, очень напоминавшую похоронную, и к тому времени, когда ужин закончился, она чувствовала себя так, словно уменьшилась в размерах и стала такой маленькой и незначительной, что ее почти не было видно;
«Герцог может так разозлиться, что отправит меня отсюда прочь», — подумала она.
Потом Леона решила, что если так и произойдет, то она просто-напросто направится в замок Карн, где ее ждет Торквил.
Ее сердце подпрыгнуло от радости, и подбородок сам поднялся выше. Она сказала себе, что, будучи Макдоналд, она не должна бояться Макардна, каким бы устрашающим он ни выглядел.
Но когда герцог сказал, что желает побеседовать с ней в своей комнате, а его сестра пожелала им спокойной ночи и удалилась, Леона почувствовала, что руки у нее дрожат.
В груди у нее все сжалось от неприятного предчувствия.
«Бабочки!» — так однажды назвала мать ее дрожащие руки, но Леона считала, что прекрасные, разноцветные насекомые ведут себя куда спокойнее.
Дверь закрылась за сестрой герцога, и его светлость медленно прошел к камину и встал спиной к годящим поленьям. Герцог внимательно посмотрел на Леону.
Он не предложил ей присесть, и она продолжала стоять, сознавая при этом, что пышные юбки ее кринолина колышутся от дрожи, охватившей теперь все ее тело.
— Насколько мне известно, сегодня вы нарушили границы моих владений, — медленно начал герцог.
— Ваша… ваша светлость.
— Вчера вы ничего не сказали мне о том, что собирались это сделать.
— Я решила… Я решилась на это… в последний момент… ваша светлость.
— Вам хотелось навестить Стрэткарна?
— Да, ваша светлость.
— Зачем?
— Мне хотелось отблагодарить его за гостеприимство… после происшествия на дороге… и мне хотелось… увидеться с ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: