Элейн Барбьери - Полночный злодей
- Название:Полночный злодей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-15-000168-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элейн Барбьери - Полночный злодей краткое содержание
Таинственный незнакомец проникает в спальню прелестной креолки Габриэль Дюбэй — и для красавицы начинается новая жизнь, полная опасных приключений и пылких страстей. Однако мужественный Роган Уитни, покоривший сердце Габриэль, — не только знаменитый пират, о дерзости и беспощадности которого ходят легенды, но и злейший враг отца девушки…
Полночный злодей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она ненавидела его и за обвинения, выдвинутые им против отца, и за страдания, перенесенные по его вине, и в то же время она, похоже, не могла избавиться от того многообразия чувств, которые он разбудил в ней, когда так близко привлек к себе и…
Стук в дверь спугнул мысли Габриэль. Она быстро встала рядом с кроватью. Постучали вторично, после чего она нашла в себе силы сказать:
— Войдите.
Дверь отворилась, и показалось худое изуродованное лицо Бертрана. Несколько разочарованная, Габриэль, подняв носик, увидела в его руках знакомую сумку с медикаментами и мрачно спросила:
— Что вам надо?
— Я здесь по приказу капитана.
Габриэль машинально взглянула на свои ноги, затем, подняв взор, поглядела прямо в его блеклые глаза:
— У меня все в порядке. Я не нуждаюсь в вашей помощи.
— Приказ капитана, мадемуазель.
Хм, приказ капитана… Габриэль проглотила ответ, готовый было сорваться с ее уст. Минуту подумав, она села.
— Хорошо.
Бертран опустился рядом с ней на колени и начал повторение всех процедур предыдущего дня. Габриэль пришло в голову, что она выглядела не очень привлекательно, так как, тщательно осматривая порезы на ее ногах, он не произнес ни слова.
Габриэль полюбовалась золотоволосой головой Бертрана и, не выдержав молчания, заметила:
— Ноги хорошо заживают и почти не болят. Похоже, я должна вас поблагодарить.
Никакого ответа.
— Вас ведь зовут Бертран, не так ли? — Она помолчала. — Я слышала, что капитан называл вас так?
Снова молчание.
В голосе Габриэль послышалась досада:
— Может быть, капитан приказал вам не разговаривать со мной?
Пауза. Моряк взглянул вверх. При виде страшного шрама, который шел от угла глаза и до вывороченной губы, она почувствовала боль. Шрам. Выражение лица девушки выдало ее мысли, и моряк сразу опустил глаза.
— Простите. — Габриэль слегка коснулась его плеча. — Я не хотела обидеть вас.
Никакой реакции.
— Не могу себе представить, кто мог совершить такое преступление?
Бертран промолчал. Габриэль растерянно затихла, когда он снова взглянул на нее, а затем заговорил бесстрастным, лишенным всяких эмоций голосом:
— Мадемуазель, вы не знаете жизни в еще большей степени, чем я мог себе представить.
В этот момент Габриэль подумала, что Бертран совсем не кровожадный пират, а просто глубоко несчастный молодой человек. И сердце ее потянулось к нему.
— Смею надеяться, что виновные в нанесении вам таких увечий вынуждены были поплатиться за это.
Бертран как бы нехотя ответил:
— Так вы верите в возмездие?
На этот раз заколебалась Габриэль. Немного подумав, она покачала головой:
— Нет, в возмездие я не верю. Я верю в справедливость.
Взгляд Бертрана задержался на ней несколько дольше обычного. Потом молодой человек поднялся и молча направился к двери.
Напуганная тем, что он так внезапно уходит, Габриэль крикнула:
— Подождите!
Он повернулся к ней.
— Я… Вы не можете… — Она остановилась, а затем поспешно проговорила: — Я ведь даже не знаю, где мы! Что происходит? Где капитан? Что он собирается сделать со мной?
Никакого ответа.
— Пожалуйста…
— Капитан скоро вернется, — промолвил Бертран, уходя.
Воцарилась тишина. Габриэль стиснула зубы, чтобы не заплакать.
Роган ступил на палубу «Рептора», повернулся к Бертрану и обнадеживающе кивнул в ответ на вопросительное выражение лица первого помощника.
— Все прошло хорошо, но Лафитт… — Роган помолчал, а затем продолжил: — Лафитт знает о моем знакомстве с Кларисой.
Волнение, отразившееся на лице Бертрана, свидетельствовало о том, что он поражен до глубины души. Он попросил Рогана подробнее рассказать ему об этом. Тот постарался заглушить тревогу своего друга.
— Его догадки ошибочны. Он считает, что у меня с ней роман, и предупредил об опасности связи с женщиной, чьими услугами пользуются высокопоставленные лица города. Он заверил, что его осведомленность о моих отношениях с Кларисой не представляет и никогда не будет представлять для нее никакой угрозы. Я ему поверил.
— Лафитт говорит так в настоящий момент. А что будет, когда он узнает о твоем обмане?
— Поверь мне, Бертран. — Никогда подобные слова не произносились Роганом с большей сердечностью. — Ни при каких обстоятельствах и никоим образом я не подвергну Кларису опасности.
Он покачал головой, как бы отгоняя преследовавшие его мысли, и продолжил:
— Но для нас нет возврата. Мы можем идти только вперед. Даю слово, что я удостоверюсь в полной безопасности Кларисы, прежде чем доведу наш план до конца. Но если этого недостаточно, чтобы ты перестал беспокоиться за ее жизнь, — Роган немного поколебался, — с этой минуты я освобождаю тебя от твоих обязанностей, и ты можешь поступать по собственному усмотрению.
Он ждал ответа Бертрана и когда через несколько минут получил его, то испытал безграничное облегчение.
— Я не сомневаюсь, что вы защитите мою сестру даже ценой собственной жизни, как она защищала нас обоих. Если я смогу помочь в этом, то для меня лучшее место здесь, где возможно принести больше всего пользы.
Роган кивнул и оглядел палубу.
— Похоже, остальная команда, как и планировалось, последовала за мной на берег.
— Да, сэр. На борту осталось только шесть самых преданных вам матросов. Можете отдыхать и не сомневайтесь, что они никого не пустят на борт и не дадут увести корабль в ваше отсутствие. К охране мадемуазель Дюбэй эти люди относятся со всей серьезностью.
— А кто первым охранял ее?
— Дермот, сэр.
Дермот… Дермот потерял глаз во время битвы на «Айленд Перл» и часто с горечью вспоминал ту кровопролитную ночь. Он был непоколебимо предан. Вследствие этого, а также потому, что его внешность наводила ужас, он был бесценным охранником прекрасной пленницы.
— А мадемуазель Дюбэй?
— Дермот доложил, что один раз она подходила к двери, но он водворил ее обратно в каюту.
Роган хмыкнул:
— Не сомневаюсь, что мадемуазель Дюбэй не сочла за труд запереть за собой дверь.
— Так доложил Дермот. — Бертран добавил: — Ноги мадемуазель Дюбэй заживают хорошо.
Роган кивнул.
— Она очень обеспокоена и допытывалась, где вы. По-моему, она хочет поговорить с вами.
Роган застыл:
— Хочет поговорить?
— Да.
— Ну что ж… подождет. Нам надо обсудить более важные проблемы, такие, как пути отхода, если в этом возникнет необходимость.
Сделав Бертрану знак следовать за ним, Роган поднялся на капитанский мостик и достал из непромокаемого футляра карты. Осторожно развернув одну из них и глядя на хорошо знакомые линии морских путей, он с удовлетворением повторил про себя:
— Да, она может подождать.
Жан Лафитт внимательно изучал посыльного, с явным беспокойством стоявшего у дверей его крыльца. Посыльный доставил письмо Жерара Пуантро. Худой нервный парень настороженно следил за ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: