Анна Верещагина - Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание
- Название:Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Верещагина - Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание краткое содержание
Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В королевском дворце, казалось, совершенно не было людей, но они были. Однако не каждый осмелиться попасться на глаза той, что обитала в этой части дворца.
В одном из кабинетов находилась королевская особа. Королева Ингрид. И прибывала она последние дни в отвратительнейшем настроении.
Прокручивая в руке острое перо для письма, женщина задумчиво рассматривала стоящий на подставке один из портретов.
Ферзенцу изображенному на портрете было около двадцати семи.
Темные волосы обрамляли его лицо, над бровью виднелся небольшой шрам, а взор его угольно-черных глаз и вовсе пугал, даже на портрете. Он, должно быть, получил статус наследника до того, как ему исполнилось десять. Ингрид представила, как ферзенец в юном возрасте держит меч и рубит солдат вражеских войск. Возможно… убийство людей действительно стало для него смыслом жизни.
Слухи об этом человеке не просто пугали, а приводили в ужас, даже короля Акроса.
− У моей дочери золотое сердце… − размышляла вслух королева Ингрид, прокручивая перо в руке, она обратила свой взор на ещё один портрет, но другого ферзеновца.
Юноша лет двадцати изображенный на холсте, казался намного приятнее своего старшего брата. Черты его лица были мягче, как и взгляд черных глаз, не источающий кровожадности.
Именно этот портрет заинтересовал королеву.
− Арма, как думаешь, эта партия подходит больше?
Личная служанка королевы не менее внимательным взглядом прошлась по обоим холстам.
− Ваше Величество, вы уверены, что готовы отпустить жемчужину Акроса с одним из этих… мужчин?
Ингрид отложила перо на стол и поднявшись с места укрыла один из портретов плотной тканью.
− Другого выхода я не вижу.
В груди у женщины томилась печаль из-за безвыходности.
Она всем сердцем не хотела отправлять свою любимую и единственную дочь под венец, с одним из ферзенских мужчин.
− Тот, что с права, мне кажется более подходящим для принцессы.
Королева шокировано обернулась к стоящей позади служанке.
Арма невозмутимо скрестила с Ингрид взгляд.
− Принцесса так невинна и столь прекрасна душой, что любой будет целовать землю, по которой она пройдет.
Напряжение в помещение понемногу начало рассеиваться и Ингрид смягчилась.
− Не могу не согласиться с тобой. − она обернулась ко второму холсту и небрежно укрыла тот тканью, скрыв лицо ферзеновца. − Совсем скоро они прибудут ко дворцу, поэтому медлить нельзя. Отношения между короной и герцогством Монро пошатывается с каждым днем и мне требуется подстраховка.
« Стук в дверь »
Женщины синхронно обернулись на звук.
Служанка незамедлительно двинулась к двери и переговорив с другой служанкой оповестила королеву о прибытие нежданного посетителя.
Глаза королевы молниеносно сменились и были настолько ледяными, что и на лицо Армы распространилось исходящее от женщины морозное давление.
− Приведи его сюда.
− Хорошо.
Она была могущественна.
Лишь взглядом она заявляла о своей власти и оказывала непомерное давление, даже не прибегая к действиям. По этой причине она превзошла даже короля. Её остерегались куда сильнее, нежели её могущественного мужа.
В помещение прошествовал высокий мужчина. Его тело источало силу, а безобразный шрам на щеке пугал каждого второго жителя, если те его встречали.
Стоило мужчине подойти к королеве ближе, как он покорно стал на одно колено перед ней и склонил голову, сказал:
− Ваше Величество, разрешите поприветствовать вас и молить и пощаде.
Женщина леденящим душу взглядом прошлась по фигуре склонившегося рыцаря.
− Ты разочаровал меня.
Слушая очередную мольбу о прощение, в мыслях королевы проскользнул последний её разговор с сыном и лицо её смягчилось.
− Поднимись с колен.
Он посмотрел на женщину и поднялся по стойке “смирно”, расправив широкие плечи.
Женщина была невероятной красоты, даже в возрасте сорока лет.
Белая кожа.
Элегантные золотистые волосы.
Лазурно-зеленые глаза.
Прямая осанка и циничное выражение лица.
В отличие от привычного для всех нежного образа, теперь в ней не было ни одного изъяна.
Он восхищался сильными женщинами.
Он восхищался страстными женщинами.
Он восхищался смесью ума, красоты, бесстрашия и сильными сердцем женщинами.
А подобная для него смесь была столь редка…
Женщина задумчиво обвела взглядом кабинет и подошла к окну. В её голове собирался новый план, словно пазл.
− Арма, я хочу, чтобы ты отозвала всех “охотничьих псов”. В связи с очередной неудачей, нам нужно залечь на дно. − приглаживая роскошный ламбрекен, она продолжила. − Возможно получиться решить этот вопрос без кровопролития.
− Слушаюсь… − покорно склонила голову служанка.
− Бард, ты тоже. Пока что будем наблюдать за всем происходящим, что связано с этой девчонкой.
Королева, не подозревая, открыто рассуждала и отдавала приказы своим подданным, а Декстер молча наблюдал за ней через дверную щель смежного помещения.
Он не упустил ни единого слова, ни одного взгляда, ни даже выражения лица матери.
Когда взгляд Декстера обратился к мужчине рядом стоящего с Армой, его голубые глаза потемнели.
Согласно его воспоминаниям, это должен был быть знаменитый рыцарь по имени Бард, выбранный самими королем-отцом.
Его светлая кожа бледнела, придавая пугающий вид принцу. Однако, к сожалению, здесь никто ему не по сочувствует, даже если увидит его отчаянный вид.
Принц смог немного расслабиться, после услышанного. Его мать видимо решила отказаться от убийства Эйрин. Уверенный в том, что его обещание жениться на леди Эрскин смягчили мать.
− Остается лишь известить Пенелопу о предстоящих смотринах. − безразлично заключила его мать.
Звуки ударов каблуков по прохладному мраморному полу звучали невероятно отчетливо.
Юноша быстро покинул комнату и удалился прочь с территории этой части дворца. Декстеру было сложно принять тот факт, что его мать была очень жестокой женщиной.
Королеву окружали именно такие люди, как и она сама – без капли сочувствия, с садизмом, от которого испытывали удовольствие.
Испытывая разочарование с нотками обиды, Дексер, наконец-то добрался до той части дворца, где чаще всего он мог встретить свою возлюбленную Эйрин.
Её лазурные глаза притягивали и завораживали. Они были ослепительными и пленяли всех, кого только встречали. Чем больше ты в них погружаешься, тем дольше хотелось оставаться в их плену.
Но люди этого семейства равнодушны перед лицом этого очарования, кроме Декстера.
Эйрин витая в своих мыслях тихо сидела на одном из стульев в пустующей библиотеке. Она не подозревала, что за одним из стеллажей с книгами притаился принц.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: