Ли Гринвуд - Айрис
- Название:Айрис
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Гринвуд - Айрис краткое содержание
В новом романе Ли Гринвуд рассказывается о любви двух совершенно непохожих друг на друга – Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, неожиданно лишившейся всего своего состояния, и пришедшего ей на помощь мужественного голубоглазого гиганта Монти Рандольфа. Ссоры, примирения, увлекательные приключения, опьяняющая страсть, ковбои, индейцы – все это читатель найдет на страницах этой книги.
Айрис - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Похоже на то. Другого объяснения нет. Потом этот случай с ночной паникой и попыткой увести скот…
– Но ты не знаешь…
– Монти описал внешность одного из грабителей. Я потом видела его разговаривающим с Биллом Лувеллом на ранчо. А потом я случайно застала вместе Билла и Фрэнка – они о чем-то увлеченно и таинственно беседовали.
– Думаешь, Фрэнк тоже связан с грабителями?
– Не знаю. Но именно поэтому я так обрадовалась, когда встретила тебя. Наконец-то рядом со мной родной человек, которому я могу доверять.
– Если ты действительно доверяешь мне, прислушайся к моему совету и не верь больше Монти.
– Но почему?!!
– Эти люди слишком быстро разбогатели, чтобы получить деньги честным путем. Вокруг этой семьи ходят нехорошие слухи. Поговаривают, что старый Рандольф украл в свое время армейское жалование. А еще я слышал, что один из их семейки убил человека, но ушлые адвокаты добились для него оправдания и он вернулся домой. Все знают, что Рандольфы – негодяи, каких свет не видел.
– Лично я доверила бы Монти даже свою жизнь.
– Доверив ему стадо, ты именно это и сделала. Карлос пришпорил лошадь и проехал вперед, чтобы вернуть быка, отбившегося от стада и свернувшего с дороги, предоставив таким образом сестре время на обдумывание сказанного. Девушка, конечно же, не поверила в то, что Монти на самом деле пытался украсть ее скот. Но тем не менее слова Карлоса посеяли подозрения в ее душе.
Действительно, почему Монти изменил первоначальное решение и согласился помогать ей? Уж, безусловно, не потому, что влюбился. Дни напролет он старался держаться вдали от нее. Не понимая юношу, Айрис в то же время много знала о влюбленных и понимала, что не в их правилах находиться вдали от объекта поклонения.
Айрис попросила Карлоса и Джо встретиться с ней у грузового фургона Рандольфов. Она хотела предложить брату место управляющего и собиралась просить Монти разрешить Карлосу поработать некоторое время рядом с Сотли, чтобы поучиться. Девушка хотела также, чтобы Джо работал вместе с Карлосом. Айрис заранее знала, что Монти не понравится эта мысль и со страхом готовилась к неприятному разговору.
Монти нахмурился, едва заметив Айрис, Карлоса и Джо вместе.
– Для вас двоих есть новые распоряжения, – опережая Айрис, начал он разговор, не успев даже спешиться. Затем спрыгнул на землю и взял чашку кофе. – Джо отправляется на поиски воды, Карлос едет к стаду. Айрис остается со мной.
Молодой человек старался развести этих троих как можно дальше друг от друга.
– За ужином я сообщу новые обязанности на ночь. А сейчас отправляйтесь на места, напарники уже давно ждут вас.
– Я хотела поговорить с тобой об изменении дневных обязанностей, – быстро произнесла Айрис, озабоченная тоном и холодностью Монти. – Я хочу…
– Все продумано. Чтобы поменять кого-нибудь местами, необходимо будет менять всю систему. – Монти сделал последний глоток, выплеснул остатки кофе на землю и передал чашку Тайлеру. Затем повернулся к Карлосу и Джо. – А вы что ждете?
– Ничего, – ответил Карлос и удалился вместе с приятелем.
Монти повернулся к Айрис.
– Через пятнадцать минут я вернусь. Ты будешь готова?
– Конечно, но…
– Сейчас у меня нет времени. Поговорим после.
Он уехал, оставив девушку кипеть от злости и возмущения в одиночестве.
– Он всегда такой? – негодуя, спросила Айрис у Тайлера.
– Нет. Обычно он шутит и заражает всех хорошим настроением. Порой настолько, что даже действует на нервы. А сейчас с ним что-то случилось – он слишком серьезно относится к перегону.
– Видимо, он рехнулся, – добавил Зак, подводя и привязывая к грузовому фургону быков.
– Вообще-то на Монти это не похоже, – закончил Тайлер. Он укладывал кухонную утварь и плиты в фургон, готовясь к переезду на следующую стоянку.
– Удивительно, как только это кто-нибудь из вас его не убил, – в сердцах сказала девушка.
– Если бы даже и попытались, – отозвался Зак, выводя быков на дорогу, – вряд ли что-либо получилось – с ним ведь не справишься.
– У вашего старшего брата должно быть адское терпение, раз он умудрялся хоть как-то ладить с Монти.
– Монти частенько спорит с Джорджем, но никогда не повышает на него голос, – отпарировал Тайлер.
– Не могу поверить в это.
– Как, впрочем, ни один из нас не повышает голоса на Джорджа.
– Только не Монти. Он способен наброситься и на Господа Бога.
– Возможно, но он не набрасывается на Джорджа.
– Невероятно. Никогда в жизни не встречала человека, который бы так был уверен в своей правоте.
– Ты еще не знаешь Джорджа, – вставил Зак.
– Не знаю, – согласилась Айрис. – Хотя, наверное, следовало бы его знать.
– Джордж не часто выходит из себя, – продолжал Тайлер, усаживаясь поодаль. – Но ему не нужно дважды повторять свои слова. Монти может обозлиться и расстроиться, но и пальцем никогда не тронет Джорджа.
– Почему? – спросила девушка, не веря, что Монти может кого-либо уважать до такой степени.
– Во-первых, потому, что Джордж сильнее его. А во-вторых, ему не позволила бы Роза.
– Роза? – взвизгнула Айрис. – Да Роза едва достает ему до подбородка!
– Роза никому не позволяет перечить Джорджу, – спокойно ответил Зак. – И она, не задумываясь, выстрелит в Монти, если он затеет хотя бы драку с ее мужем.
– Но не из винтовки, – пояснил Тайлер, – а из дробовика, чтобы обеспечить Монти на весь год работой: вытаскивать дробины из задницы.
Айрис никак не могла понять: то ли она сошла с ума, то ли все семейство Рандольфов, включая Розу, безумно. Но твердо решила не позволять больше Монти никогда критиковать ее семью. Хелен была эгоисткой, отец безрассудно снисходительным человеком, но они, по крайней мере, были в своем уме.
Девушка хотела уже перевести разговор в другое русло, когда подъехал Хен. Едва тот спешился, Зак тут же бросился ловить лошадь Хена.
Хен взял полуостывший кофе, сделал пару глотков и вылил остатки на землю.
– Перед отъездом наполни бочки водой, – сказал он Тайлеру. – На протяжении следующей сотни миль нет ни одной приличной речки.
– Почему? – спросила Айрес.
– Не было дождей. И для стада, я думаю, воды может не хватить.
– Но что же мы будем делать?
– Спроси у Монти, – казенно, ледяным голосом ответил Хен, всем своим видом давая понять, насколько неодобрительно относится к присутствию девушки в лагере. – Он всему голова и должен все знать.
ГЛАВА XIV
Полуденное солнце беспощадно испепеляло прерию. Основная часть людей пасла стадо, медленно продвигающееся на север, в то время как остальные собрались в центре покрытой травой равнины. Легкий ветерок весело колыхал траву, которая с каждым жарким днем становилась все более ломкой и все менее сочной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: