Карен Хокинс - Похищенный жених
- Название:Похищенный жених
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-049422-4, 978-5-9713-7855-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Хокинс - Похищенный жених краткое содержание
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!
Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.
Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.
В конце концов, муж он ей – или нет?
Похищенный жених - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Раздались крики, люди стали выскакивать из гостиницы. Джек заметил, как в одном из номеров к окну подошел мужчина, посмотрел во двор и исчез.
Джек затрясся от желания схватить негодяя за глотку. Однако он был слишком слаб, голова его кружилась, грудь отчаянно ныла.
Он выскочил из своей засады и помчался через гостиничный двор вместе кучерами и рабочими конюшни. Затем остановился в конце двора в том месте, откуда смог снова посмотреть на то окно.
Его враг был там, но Джек не мог сделать это в одиночку, ему требовалась помощь. И было только одно место, куда он мог обратиться за помощью.
Оставалось надеяться лишь на то, что они позволят ему пожить столько, чтобы он успел им все объяснить.
– Боже милосердный! Молния попала в сарай! – Кемпбелл отвернулся от окна гостиницы, лицо его побледнело. – Это действует проклятие Маклейнов.
– Не говори глупостей! Пожары случаются очень часто во время молний. – Его компаньонка лениво вытянулась перед камином их роскошного отдельного номера. – Обычная летняя гроза.
Словно в ответ на эти слова окно затрещало от мощного порыва ветра.
– Ты не понимаешь, Лусинда. Маклейны обладают могучей силой. Большей, чем ты думаешь.
Она протянула ноги в туфлях к камину.
– Суеверие – удел низших классов.
Взглянув на нее, Кемпбелл достал из кармана носовой платок, чтобы вытереть бровь.
– Я не могу согласиться с тобой. Как можешь ты сидеть так спокойно… – Резко повернувшись, он зашагал по комнате. – Ты никогда не говорила, что убьешь ее! Ты говорила, что твои мужчины – отменные стрелки. Что они только поцарапают ей руку с такого короткого расстояния. Этого было бы вполне достаточно для нас, чтобы настроить Маклейнов против Кинкейдов!
Лусинда пожала плечами:
– Мои люди могли бы оцарапать ей руку или что-нибудь еще, если бы я попросила об этом. – Лицо у Лусинды посуровело. – Я хотела ее смерти. Она украла у меня Кинкейда и унизила меня перед всеми. Никто не смеет меня ставить в такое положение.
Кемпбелл резко повернулся к ней на каблуках.
– О Господи! Я не могу в это поверить, Лусинда! Маклейны все разузнают и придут за нами. – Он остановился перед окном, глядя на горящий сарай. На его бледном лице был написан ужас.
– Вздор! Они думают, что это Кинкейд застрелил их сестру. Ты получишь то, чего желал: их семьи перережут друг друга.
Кемпбелл опустился в кресло.
– Так много смертей… Я никогда не думал, что все придет к такому исходу, в особенности что касается этой женщины… – Закрыв глаза, он содрогнулся.
– Смертей? – спросила она, прищурив глаза. – Так их было больше, чем одна?
Он медленно открыл глаза.
– Да. Ее брат Каллум.
Лусинда выпрямилась.
– Ты возродил вражду.
– Да, это было так просто. Каллум поссорился с одним из братьев Джека – они так часто пикировались, что никто не придал этому значения. Каллума нашли на полу в гостинице без сознания. Была поздняя ночь, людей в гостинице было очень мало. Я вошел в номер, когда какой-то мужчина, плохо одетый и весьма непрезентабельного вида, закончил обшаривать Карманы Маклейна. Он ударил Маклейна головой о камин, чтобы тот не очнулся. – Кемпбелл передернул плечами. – Это было ужасно. Я увидел человека на полу, кровь и… Я убежал.
– Ты убежал? – Лусинда выпятила губы. – Ты истинный герой!
Он сурово посмотрел на нее:
– Разумеется, я вернулся. Однако к тому времени все уже свершилось: Каллум был убит. Я был потрясен. Но затем стал думать о том, какую выгоду извлечь, если вражда между Маклейиами и Кинкейдами возобновится.
– Они начнут воевать.
– Разумеется. Затем это пойдет по нарастающей, они станут набирать людей, чтобы пополнить свое войско. В конечном итоге они начнут распродавать свое состояние, драгоценности и все, чем владеют.
– И ты будешь тут как тут, готовый помочь им в этом.
– Да. – Кемпбелл провел рукой по лицу. – Я не могу поверить, что произошло такое. Я разговаривал с Фионой, танцевал с ней. Мне кажется, я потерял нечто очень дорогое.
– Не будь глупцом, – резко сказала Лусинда. – Она не стоит твоих сожалений.
Над головой снова раздались оглушительные раскаты грома. Кемпбелл посмотрел в окно.
– Конечно, не для тебя, но для других она очень дорога.
Лусинда сделала гримасу, наблюдая за ним из-под ресниц.
– Почему ты хотел разрушить этот брак?
Он скрестил руки на груди.
– Когда-то, давным-давно, моя семья владела землями всей этой долины. Мы были сильными, нас боялись. Но моя семья не смогла удержаться на высоте. Со временем хозяйство пришло в упадок. Мы потеряли все. Эти земли скупили Маклейны.
– А почему бы не предложить им снова их выкупить?
– Я предлагал, много раз. Но они не хотят с ними расставаться. Я полагал, что, если они затеют свои распри, им понадобятся деньги и они пересмотрят свои решения.
– Как все сложно! Мои желания гораздо проще. Теперь Кинкейд свободен и может жениться снова.
– А как же твой муж?
Лусинда скрестила свой взгляд со взглядом Кемпбелла.
Кемпбелл покраснел, но сказал твердым голосом:
– Кинкейд никогда не женится снова. Он любил ее.
– Он не любил! – Глаза Лусинды сверкнули. – Он не женился бы на ней, если бы его не связали и не подвели в таком виде к алтарю. После периода траура он придет ко мне.
– Ты с ума сошла. А ты не думаешь, что…
Дверь внезапно распахнулась. В проеме стоял высокий дюжий мужчина с израненным и черным от копоти лицом. Он сделал шаг вперед.
– Леди Федерингтон! Он убежал. Он… – Мужчина повалился к ногам Лусинды. По окну застучал со страшной силой град.
Кемпбелл опустился в кресло, не сводя взгляда с окна.
– Град. Пробудился Грегор Маклейн.
Шум все нарастал, крупные градины летели с неба, заглушая раскаты грома и затемняя молнии.
Лусинда брезгливо повела носом, глядя на упавшего мужчину, и, перекрывая шум, сказала:
– Позови кого-нибудь, пусть его уберут.
– Но он сказал, что Кинкейд сбежал!
– Мы сообщим констеблю, что видели его. Он не может убежать слишком далеко. Когда он окажется в тюрьме, я устрою так, чтобы его оправдали, но чтобы это не настроило слишком миролюбиво Маклейнов.
Окно трещало под напором стихии. Кемпбелл увидел, что внизу в стекле появилась трещина.
– О Господи! – еле слышно пробормотал он. – Что мы наделали!
Джек медленно открыл глаза и обнаружил, что его окружают ботинки. Четыре пары хорошо сделанных огромных ботинок.
Он застонал. По крайней мере он оказался в цитадели Маклейнов.
Последний час прошел как в тумане. Он нашел в поле лошадь и доехал до дома Маклейнов. Если гроза была суровой в гостинице, то здесь буквально все грохотало и взрывалось с особой яростью, ветер ревел и сметал все на пути, молнии сверкали беспрерывно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: