Эдит Лэйтон - Как соблазнить невесту
- Название:Как соблазнить невесту
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-047813-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдит Лэйтон - Как соблазнить невесту краткое содержание
Дейзи Таннер пошла на преступление.
По крайней мере, в этом совершенно уверен Лиланд Грант, виконт Хей, полагающий, что загадочная красавица шантажом вынудила его друга сделать ей предложение.
Виконт в гневе решает соблазнить Дейзи, поставить под угрозу ее репутацию и вынудить отказаться от своих притязаний!
Однако чем дальше ведет Лиланд свою коварную игру, тем явственнее понимает: обольщение таит в себе опасность.
И порой охотник сам запутывается в расставленных сетях страсти...
Как соблазнить невесту - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дейзи не догадалась бы об этом по его манере держать себя. Он вовсе не казался кающимся грешником. Был любезен и обаятелен. С его уст ни разу не сорвалось хоть мало-мальски грубого или непристойного слова. Высокий, элегантный джентльмен, казалось, не мог быть пищей для злых сплетен ни в светском обществе, ни здесь, у себя дома.
Кстати, Дейзи больше не чувствовала себя неловко в своем экстравагантном платье. В гостинице было темновато, и оно не сияло золотом, но лишь мягко светилось. Женщины пришли в полный восторг при виде такого наряда, и Дейзи столько раз пришлось повернуться перед ними для наилучшей демонстрации его достоинств, что у нее закружилась голова. Она рассмеялась, женщины тоже. Она могла только надеяться на то, что, узнав историю ее жизни, они будут смеяться так же весело, а не с издевкой. Что ее прошлое станет им известно, Дейзи не сомневалась. Она с детских лет жила в маленькой деревне и знала, с какой быстротой и легкостью распространяются там любые новости.
Хозяин гостиницы велел принести блюда с нарезанной ломтями холодной ветчиной и горячими пирожками; подали также мясо и хлеб, вареные яйца, джем и бисквиты. Едва Лиланд предложил гостям принять участие в свадебном завтраке, пиво полилось рекой и заздравные тосты зазвучали один за другим. Виконт и его новобрачная были так заняты разговорами с участниками застолья, что им самим поесть было некогда.
Они оживленно болтали с каким-то фермером и его женой, как вдруг Лиланд увидел, бросив случайный взгляд поверх голов, нечто такое, от чего лицо его засияло.
– Даффи, ах ты, негодник! – воскликнул он. – Ты все-таки приехал!
Даффид широко улыбнулся и протолкался к Лиланду, чтобы пожать ему руку.
– Я опоздал на церемонию, потому что моя лошадь потеряла подкову, но я прошел бы оставшуюся часть пути пешком, если бы думал, что успею, – объяснил он. – Мег не смогла приехать, она еще не родила. Но я ни за что не пропустил бы это событие даже в том случае, если бы мне пришлось только поздравить и тут же покинуть вас. Я представляю всю фамилию, – обратился он к Дейзи. – Эймиас сейчас слишком далеко отсюда для короткого визита, и мы, конечно, понимаем, что во время медового месяца гости для вас нежелательны. Эймиас и Кристиан просили передать, что приедут со своими семьями, как только ваш медовый месяц кончится. Но мы надеемся, что этого никогда не случится.
Даффид расхохотался и похлопал Лиланда по плечу.
– Я пошутил. Мы все собираемся навестить вас попозже этим летом, даже если вы начнете к тому времени швырять друг в друга тарелками... Дейзи, – сказал он, поворачиваясь к ней, и по лицу его было видно, что говорит он со всей искренностью. – Примите мои самые горячие поздравления и наилучшие пожелания. Не знаю, как он сумел уговорить вас выйти за него замуж, но я очень этому рад и счастлив за вас обоих. Хо, Джефф! – воскликнул он, увидев подошедшего к ним графа. – Не хотите ли поехать вместе со мной к нам домой после торжества? Мы с Мег сочли бы за честь, если бы вы присутствовали при появлении на свет вашего внука.
– Вам вовсе ни к чему, чтобы я путался у вас под ногами, – ответил граф. – К тому же сейчас я поехать не могу. У меня есть некоторые обязательства. А ты, Даффи, не нуждаешься в том, чтобы тебе кто-то помогал вышагивать из угла в угол в ожидании. Но я приеду к вам довольно скоро.
– Так скоро, как сумеете, я на это надеюсь, – сказал Даффид и вытянул шею, всматриваясь в толпу. – А где же наша праведная мама? – спросил он у Лиланда.
– Кто ее знает! – Лиланд передернул плечами. – Во всяком случае, не я.
– Она не приняла ваше приглашение? – удивленно спросил граф, широко раскрыв глаза.
Дейзи тоже была изумлена. Впервые за все время беспокойного путешествия к месту венчания она вспомнила о матери жениха и сообразила, что замороженная леди отсутствует.
– Нет, она не могла присутствовать, – сказал Лиланд. – Хотя бы потому, что не получила приглашения в точном смысле слова.
Дейзи прижала пальцы к губам, чтобы удержаться от восклицания, готового у нее сорваться. Это ужасно. Как же он мог жениться на ней, если знал, что его мать станет ее ненавидеть?
– Я отправил ей письмо, в котором сообщил о своих намерениях, – вяло проговорил Лиланд. – Поскольку она не проявила интереса к подробностям и на мое послание вообще не ответила, я не счел необходимым продолжать тему в какой бы то ни было форме, но вчера послал уведомление о свадьбе. Это не имеет значения. У нее будет достаточно времени, чтобы приветствовать Дейзи в качестве нового члена семьи.
На некоторое время наступило молчание, потом Дейзи, нервно сглотнув, решилась задать вопрос:
– Выходит, она не то чтобы не хотела, но не могла присутствовать, потому что не знала о месте и времени венчания?
– Совершенно верно, – сказал Лиланд.
На лице у его брата появилось понимающее выражение.
– Хорошо сделано, – пробормотал Даффид.
– Мастерски, – согласился граф.
– О, я понимаю, – довольно уныло заговорила Дейзи. – Она не могла обидеть меня своим отсутствием, так как не знала, где состоится церемония.
– Нет, – возразил Лиланд. – К вам, моя дорогая, это не имеет никакого отношения. Ваши чувства задеты? Не принимайте это близко к сердцу. Быть может, я эгоистичен, но в данном случае я думал только о моих собственных чувствах. Она увидится с нами на званом вечере у графа, и поверьте это для нее самое лучшее. Она никогда не проявляла сколько-нибудь серьезного интереса к моим делам, и у меня нет оснований подозревать, что теперь это изменится.
Дейзи посмотрела ему в глаза. Лиланд коснулся ее щеки.
– Пожалуйста, не чувствуйте себя обиженной. Она не оскорбилась, даю вам слово. Огорчилась бы она лишь в том случае, если пропустила бы званый вечер. Только о подобных вещах она всегда беспокоилась. И когда мы ей скажем, что свадьбу устраивали ради удовольствия местных землевладельцев, она будет умиротворена.
– Она не будет рада мне, – заявила Дейзи, все еще глядя Лиланду в глаза.
– Любая женщина, на какой бы я ни женился, не вызвала бы у нее восторга, – спокойно отвечал Лиланд. – Ей пришлось бы не по душе, что ее отодвигают на второй план, что к ней относятся, как к особе пожилого возраста. Но не волнуйтесь. Она старается не замечать вещи, которые ее расстраивают, и потому не будет вмешиваться в нашу жизнь. Мы не станем жить в Хей-Холле, а значит, едва ли будем видеться с ней. Но все-таки семья есть семья. Если бы мой младший брат не отправился в долгое путешествие в Европу, которое совершенствует его ум и в еще большей мере ублажает его тело, он был бы здесь. Уж это я устроил бы.
Дейзи глубоко вздохнула. Она чувствовала себя пристыженной оттого, что напрочь забыла о его младшем брате, которого ни разу не видела. Единственным оправданием такой забывчивости служило то, что Лиланд никогда не упоминал о нем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: