Марина Арментейро - По ту сторону судьбы
- Название:По ту сторону судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:978-5-5321-0629-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Арментейро - По ту сторону судьбы краткое содержание
По ту сторону судьбы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну, что вы, что вы! – смутилась девушка.
Дон Альберто внимательно посмотрел на нее.
– Так, что ты ответишь сеньору Мендесу, Кончита? – строго спросил он. – Это большая удача, что такой достойный человек, из высоких кругов, хочет взять тебя в жены. Я был бы за тебя спокоен. Ты будешь за ним, как за каменной стеной.
Кончиту вдруг осенило, что они про себя уже все решили. Она взглянула на мужчин, которые с ожиданием и беспокойством смотрели на нее. Потом вспомнила о Луисе Энрике, и опять подумала, что не сможет предать его. Губы ее скривились. И она неожиданно разрыдалась, как маленькая девочка.
Мужчины явно не ожидали такой реакции. Хулио Сэсар бросился к девушке и хотел взять ее за руку, но дон Альберто жестом остановил его.
– Кончита, иди к себе в комнату, тебе нужно успокоиться, – велел дон Альберто. Девушка встала, и, вытирая слезы, убежала к себе.
Некоторое время мужчины молчали. По лицу гостя было видно, что он очень расстроен.
– Я не хотел обидеть ее, – тихо сказал Хулио Сэсар.
– Ну что вы, сеньор Мендес! Вы здесь ни при чем. Кончита всегда была очень странной. Я никогда не мог найти с ней общий язык – с ней и с ее младшим братом. И я, правда, очень за нее беспокоюсь. Она влюбилась в одного повесу и страдает по нему. Такое часто случается с юными особами в этом возрасте. Но я чувствую, что ничего из этого не выйдет. Если б она согласилась выйти за вас, я был бы спокоен.
Они помолчали.
– С другой стороны, ее можно понять, – продолжал хозяин дома, словно пытаясь оправдаться перед гостем. – Она еще совсем юна, а вы намного старше ее. Может быть, это ее пугает. И к тому же вы появились так внезапно! У нее просто не было времени узнать вас получше. Я думаю, если бы вы общались хотя бы несколько месяцев …, она бы присмотрелась к вам и поняла бы, что вы для нее – самая лучшая партия.
– К сожалению, времени у меня нет, – тяжело вздохнув, сказал гость. В голосе его прозвучала печаль. – Через два дня я должен отбыть в Новую Испанию по поручению его королевского величества. Но что поделаешь, я все понимаю.
– Может быть, вы вернетесь к нам через некоторое время? – продолжал дон Альберто. – Кончита повзрослеет, выкинет все эти глупости из своей головы. Тогда она сумеет оценить вас по достоинству. И согласится стать вашей женой.
– Может быть, – вздохнул гость. – Но я не знаю, когда вернусь. Это зависит не от меня.
– Сожалею, сеньор Мендес, что так получилось, – печально сказал дон Альберто. – Простите нас.
– Вам не за что извиняться, дон Альберто, – ответил гость. – Такое часто бывает. Ну, мне остается только откланяться. Спасибо вам за все.
Он склонил голову и вышел на улицу, где его ожидала карета.
Между тем Кончита перестала плакать и вышла на балкон. Она чувствовала, что ее душу разрывают ужасные противоречия. Теперь ей казалось, что ее изнутри гложет чувство вины. Увидев, что Хулио Сэсар выходит из дому, она пулей выскочила с балкона и по боковой лестнице побежала к выходу.
Карета уже готова была тронуться, когда молодая девушка выбежала из парадной двери. Увидев Кончиту, Хулио Сэсар велел кучеру остановиться, открыл дверцу и вышел к ней. В глазах его появилась надежда.
– Простите меня, пожалуйста, сударь, – сказала девушка, умоляюще смотря на него. – Мне очень жаль вам отказывать. Если бы я была свободна, я бы поехала с вами. Но я люблю другого.
Она опустила голову.
– Да, я все понимаю, – тихо сказал Хулио Сэсар. – Так бывает. Не всегда получается, как мы того хотим. Поэтому мне остается только пожелать вам счастья. Прощайте.
Он повернулся, сел в карету и уехал. Кончита несколько минут смотрела, как его экипаж скрывается за поворотом улицы. Тяжело вздохнув, она вернулась в дом. Внутри у нее скребли кошки, и было ощущение пустоты. Ей казалось, что она совершила какую-то непростительную ошибку.
Дон Альберто, который наблюдал из окна всю эту сцену, подумал сначала, что его дочь все же согласилась принять предложение гостя. Но увидев, что он уехал, а Кончита возвращается с понурой головой, тяжело вздохнул.
– Не к добру это все, ох, не к добру! – печально пробормотал он. Но ничего не сказал дочери, которая прошла мимо, словно не заметив его. Все разошлись по своим комнатам, и в доме стало тихо.
Глава 4
Прошло несколько дней. Однажды утром Кончита и ее младший брат оказались одни в доме. Дон Альберто уехал куда-то со старшим сыном по делам. У девушки только что закончился урок французского. Мигель сидел в зале и что-то наигрывал на клавесине. Он очень любил музыку.
Кончита вышла на балкон, выходящий на улицу. Она увидела, как к их дому подъезжает скромный экипаж, запряженный одной лошадью.
Сердце девушки радостно забилось. Она увидела в экипаже своего любимого Луиса Энрике. Он поднял голову и, увидев ее на балконе, весело помахал ей рукой.
– Кончита, здравствуй, как ты? Я приехал за тобой! – воскликнул юноша. – Собирайся, выходи, погуляем по городу!
– Здравствуй, Луис Энрике! Я так рада тебя видеть! Я сейчас же спущусь, подожди меня!
Девушка выбежала с балкона и помчалась в свою комнату. Там она быстро надела одно из своих лучших платьев – нежно голубого цвета, специально для прогулок, и новую шляпку с лентами, подаренную кузиной.
Взгляд ее упал на брошку, подаренную Хулио Сэсаром. Кончита хотела было ее приколоть, так как вещица очень подходила к ее платью, но, вспомнив о том, что случилось в их доме несколько дней назад, помрачнела и не стала этого делать. Она вздохнула, взяла свою маленькую сумочку и направилась к выходу.
Внизу в прихожей ее встретила экономка.
– Вы уходите, сеньорита? – спросила она.
– Да, мы поедем покататься по городу с сеньором Вильяверде, он меня пригласил. Если отец вернется раньше меня, скажи ему об этом, пожалуйста.
– Это нехорошо, сеньорита, делать так без позволения хозяина, – строго сказала Ана – так звали экономку. – Он будет сердиться, если узнает о том, что вы уехали с этим сеньором.
– Ана, я уже не маленькая девочка, и не могу сидеть весь день взаперти. Мы погуляем немного, и скоро я вернусь. Ничего со мной не случится. Я потом все объясню отцу.
Экономка пожала плечами и вздохнула. Кончита прошла мимо нее и вышла на улицу, где ее ждал Луис Энрике. Он был одет в светлый дорожный костюм.
– Ну, что ты как долго, Кончита? – нетерпеливо спросил юноша. – Я уже тебя заждался!
– Извини, пожалуйста, Луис Энрике, – ответила она. – Отца нет дома, а экономка не хотела меня отпускать без его позволения.
– Трогай, – сказал юноша кучеру. Экипаж сдвинулся с места, его колеса весело застучали по мостовой. – Тебя здесь держат, как в тюрьме, никакой свободы! – сказал он, повернувшись к девушке. – Но, слава богу, мы сбежали, теперь побудем вместе, я так соскучился по тебе!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: