Салли Маккензи - Покоренная графом
- Название:Покоренная графом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-112479-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Покоренная графом краткое содержание
Алекс, граф Эванс, напротив, мечтает о браке по любви и большой семье, да только, к несчастью, единственная девушка, которую он видит в роли графини, – это Джейн, яснее ясного давшая всему свету понять, что не желает выходить замуж. Ну, что поделать с таким характером?..
Однако настойчивый граф не теряет надежды: в конце концов, любовь творит и не такие чудеса!
Покоренная графом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы почти такой же талантливый, как Билли… – Пожилая женщина вспыхнула. – В смысле мистер Дентон. – Она откашлялась и добавила: – Видите ли, я была весьма привязана к мистеру Дентону.
– Да, понимаю, – кивнул граф.
– Он бы очень гордился тем, что вы с таким мастерством воспользовались его куклами и ширмой, – продолжала пожилая дама.
Ее слова заставили Алекса улыбнуться.
– Если мистер Дентон был таким же хорошим артистом, как и кукольником, то это очень лестная для меня похвала, мэм. Куклы, ширма, декорации – все изготовлено замечательно и с огромным вниманием к деталям.
Мисс Корделия просияла.
– Билли все делал со страстью. – При этих словах она снова покраснела.
«Боже, пожалуйста, пусть она больше не рассказывает мне про страсть Дентона!» – мысленно взмолился Алекс.
И Всевышний впервые отозвался на молитву грешника. Мисс Корделия ограничилась легкой улыбкой и сказала:
– Надеюсь, лорд Эванс, вы теперь будете выступать на каждой ярмарке.
На каждой ярмарке? Граф ненадолго замялся, потом пробормотал:
– Видите ли, я всего лишь помог мисс Уилкинсон, не более того. Она оказалась в довольно затруднительном положении, когда выяснилось, что бродячий зверинец никуда не годится.
Мисс Корделия снова улыбнулась.
– Но теперь-то, когда выяснилось, что вы очень талантливы, мы можем включить вас в постоянную программу – в точности как когда-то Билли.
Черт возьми, что имела в виду эта женщина? Она же знала, что он не живет в деревне… Да и с какой стати он вдруг захочет снова участвовать в ярмарке? Как бы то ни было, грубить не стоило.
– Что ж, мэм, – отозвался Алекс, – если в это время я опять приеду навестить герцога, то, конечно же, буду рад помочь.
Брови мисс Корделии взлетели вверх – зловещий знак.
– А что, на этот раз вы приехали с визитом к герцогу?
– Гм… – Алекс медлил с ответом. Не мог же он сказать этой женщине, что его главная цель – не попасться на глаза матери и сестре. – Да, мэм, конечно. И еще мне захотелось посетить местную ярмарку. Я о ней много наслышан.
– Но если вы приехали с визитом к герцогу, то почему же сразу не отправились в замок? – осведомилась собеседница.
«Возможно, нагрубить все-таки стоит…» – промелькнуло у графа.
– Я не сообщил заранее о своем приезде. А теперь, мэм, прошу меня извинить.
Он хотел удалиться, но пожилая дама придержала его, положив ладонь ему на локоть.
– А как же мисс Уилкинсон? – спросила она.
Алекс тотчас насторожился.
– Это та, что из Дома старых дев? – пробормотал он, пытаясь выиграть время.
– Да, конечно. Она самая. И разве на самом деле вы приехали не для того, чтобы повидаться с ней? – спросила Корделия, с надеждой глядя на собеседница.
«О боже, так вот куда она клонит?..» – подумал Алекс и покачав головой, заявил:
– Нет, мэм, не для этого.
Однако мисс Корделию его ответ нисколько не обескуражил, и она продолжала:
– Но вы же провели с ней некоторое время наедине в Доме старых дев, не так ли?
«Пожалуй, что так, – мысленно согласился Алекс. – Ведь Поппи на роль дуэньи никак не подходит».
– И вам нужна жена, – добавила мисс Корделия.
Эти ее слова были чистейшей правдой, но мисс Уилкинсон не нуждалась в муже. Да, не нуждалась, но ему-то какое до нее дело? Может, ему и нравилось пикироваться с этой женщиной, но она ведь не относилась к тому тихому и спокойному типу дам, который он предпочитал, если речь шла о браке.
К тому же она вовсе не собиралась становиться графиней Эванс – тут двух мнений быть не могло. Потому что ее заветное желание – обрести независимость – уже исполнилось.
Подобная мысль никогда раньше не приходила ему в голову, но сейчас Алекс вдруг подумал: «Какая жалость, что большинство женщин могут выбирать только одно будущее из двух возможных – либо жить с каким-нибудь родственником, став, по сути, прислугой, либо выйти замуж и во всем подчиняться мужу».
Взглянув на свою пожилую собеседницу, он проговорил:
– Поймите, мэм, даже если бы я захотел жениться на мисс Уилкинсон, она-то не захотела бы выйти за меня замуж.
Мисс Корделия с улыбкой покачала головой.
– Нет-нет, ошибаетесь. Я думаю, что она захочет.
– Что?.. – Чуть наклонившись, граф принюхался. Нет, от этой женщины совсем не пахло элем.
– Я видела, как она смотрела на вас, когда вы приезжали сюда в прошлый раз, – продолжала пожилая дама. – Моя сестра тоже это заметила. Я уверена, что мисс Уилкинсон в мгновение ока оставит Дом старых дев, если вы сделаете ей предложение.
Алекс засмеялся.
– Мисс Корделия, вы же знаете, что мисс Уилкинсон мечтала о Доме старых дев с той самой минуты, как его освободила новая герцогиня Бентон. Более того, я подозреваю, что именно она постаралась свести своих подруг с герцогом Хартом и маркизом Хайвудом, чтобы стать единственной обитательницей этого дома.
Мисс Корделии вновь покачала головой.
– Нет, ошибаетесь. И знаете… Сами ее спросите – и увидите.
В какой-то момент Алекс почувствовал искушение, но он тут же сказал себе, что это было бы безумием. Мисс Уилкинсон или расхохочется… или откусит ему нос, если он задаст ей такой вопрос.
– Да, мэм, хорошо. Спасибо вам за ваше мнение. А теперь… Как ни жаль, прошу меня извинить.
Алекс поклонился и направился туда, где его ждали Маркус, Нейт и их жены. Сейчас большой стакан эля требовался ему еще больше, чем раньше.
– Приветствую, Маркус. Добрый день, ваша светлость. Рад видеть вас, леди Хайвуд.
– Ох, лорд Эванс, пожалуйста, называйте нас Кэт и Энн, – сказала герцогиня и указала на высокую кружку, уже ждавшую его. – Садитесь же… Должно быть, вы совершенно измучились.
– Вообще-то… да. – Алекс лишь сейчас осознал, насколько устал, и, со вздохом опустившись в кресло, сделал большой глоток эля.
– Приятно поболтал с мисс Корделией? – спросил Маркус.
Граф поперхнулся и закашлялся.
– О, прошу прощения, – сказал Маркус с усмешкой.
Алекс утер подбородок носовым платком и проворчал:
– Неужели кто-нибудь, кроме ее сестры, может получать удовольствие от разговоров с мисс Корделией?
– Думаю, что нет. – Нейт тоже усмехнулся. – Должен признать, сестры Болтвуд являются одной из причин – нет, сразу двумя причинами! – почему я так рад, что мои поместья находятся довольно далеко от Лавсбридж.
– Лорд Эванс, но что же она хотела с вами обсудить? – спросила герцогиня. – Джейн подумала, она рассказывала вам про мистера Дентона.
– Она и впрямь его упомянула, но в подробности не вдавалась – в основном говорила про мисс Уилкинсон. – Но где же Джейн? Алекс осмотрелся и увидел, что она беседует с братом. – Он засмеялся, но ни его приятелей, ни их жен это сообщение нисколько не шокировало. «Возможно, они просто не поняли», – подумал граф и добавил: – Мисс Корделия решила, что у меня имеется матримониальный интерес к мисс Уилкинсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: