Элизабет Бикон - Авантюра леди Олстон
- Название:Авантюра леди Олстон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08109-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бикон - Авантюра леди Олстон краткое содержание
Авантюра леди Олстон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Проснулся Хью нехотя. Весенний день выдался ясным и солнечным. В глаза сразу ударил солнечный луч. Едва не застонав в голос, Хью потянулся за часами. Хорошая погода отнюдь не улучшила его настроение. Город казался сверкающим, как стеклышко, и очищенным от всей грязи и грехов, но Хью понимал, что впечатление это обманчиво.
Наверняка невыносимая мисс Элоиза Ла-Рошель уже расположилась за столом и с нетерпением предвкушает возможность как следует поиздеваться над ним за завтраком. Если, конечно, сумеет отыскать стол под грудами грязной посуды.
Хью машинально провел рукой по жесткому, покрытому густой щетиной подбородку и состроил недовольную гримасу. Да, с такой растительностью на лице целовать даму просто неприлично – хотя назвать мисс Ла-Рошель дамой, пожалуй, преувеличение. Единственным оправданием Хью являлось то, что он был пьян.
Мисс Ла-Рошель, конечно, не леди, да и к особой обходительности не привыкла – пока не повстречала его друга Кита. Видимо, поэтому и решила уцепиться за него обеими руками. Тем не менее Хью когда-то был джентльменом и некоторые правила усвоил очень даже прочно. Например, он твердо уяснил, что следует быть галантным со всеми женщинами без исключения, кем бы они ни были. Знай Хью, что ему предстоит слиться в страстном поцелуе с такой соблазнительной сиреной, непременно побрился бы. Может, даже два раза, чтобы уж точно не оцарапать ее нежную кожу. А вместо этого Хью выставил себя неотесанным мужланом, грубияном и невежей. Впрочем, как и всегда.
Решив, что сейчас демонстрировать хорошие манеры уже поздно, Хью кое-как вылез из-под одеяла, тщетно стараясь не потревожить больную голову. Нащупав кувшин с водой, Хью отпил пару глотков прямо из него и стал ждать, когда затихнет шум в ушах, а пульсирующая боль в висках станет хоть немного более терпимой. Затем Хью побрызгал водой в лицо, надеясь, что хоть это поможет взбодриться.
– Эх ты, юбочник! Головой надо думать, а не…! – укоризненно произнес вслух Хью, любуясь своим отражением. Видок был тот еще. В изысканном зеркале, которое Кит повесил в гостевой спальне, красовалась такая рожа, что хоть отворачивайся. Что и говорить, не достоин Хью этих роскошных покоев. Вытираясь полотенцем, он думал о том, что сказал бы Кит, будь он сейчас здесь. Наверняка устроил бы другу хорошую взбучку. Принялся бы возмущаться, до чего тот докатился, и был бы совершенно прав.
А если бы Кит узнал о том, что Хью вчера целовал его женщину и едва не затащил ее в постель… Несмотря на, мягко говоря, неприятные ощущения, Хью решительно мотнул головой, отгоняя эту мысль. Даже думать не хотелось о том, как к этому отнесется Кит. Скорей бы уж он вернулся к своей торговой империи и своей женщине. Хью явно не справлялся ни с тем ни с другим.
– Абель! – позвал он слугу. – Ты куда, черт возьми, провалился?
Мисс Ла-Рошель, похоже, отличалась очень острым слухом. Во всяком случае, сразу ответила:
– Если собирались позволить Абелю брить вас после такой попойки, вы пали еще ниже, чем я думала.
Причем сказано это было таким морализаторским тоном, будто с ним беседовала дама строгих правил, а не самая обыкновенная шлюха.
Спустившись вниз, Хью снова увидел Элоизу Ла-Рошель во вчерашнем наряде. Ни дать ни взять принцесса амазонок! Мужские бриджи, черная рубашка, шелковистые темно-каштановые волосы каскадом спадают по спине… Есть на что посмотреть! Хью невольно представил, как играет с этими блестящими прядями. А больше всего хотелось подарить мисс Ла-Рошель такое блаженство, какого она никогда не знала. Заставить ее кричать в голос от наслаждения. Впрочем, сейчас голова у Хью раскололась бы пополам даже от тихого стона, поэтому лучше выкинуть эти мысли из головы. И вообще поменьше мечтать о прекрасной Элоизе. Куда уж ему ублажать таких гурий! Единственное, на что Хью способен, – заняться привычным делом и позлить ее. Может, хоть это поможет сгладить симптомы и похмелья, и неудовлетворенного желания.
Как Хью мог даже подумать о том, чтобы покуситься на любовницу своего спасителя? Человека, который протянул капитану Дарку руку помощи, когда все остальные от него отвернулись? Только благодаря Киту Хью не подох в придорожной канаве.
– Вовсе не собирался подпускать Абеля с бритвой к своей шее, – протяжно произнес Хью, вспомнив былые аристократические привычки. – Привык все делать сам. Но для этого мне нужна горячая вода.
– А сами вы ее для себя подогреть не можете? Когда бедняга Абель грел воду для меня, только и знал, что стонать, охать и бормотать «моя голова, моя голова». Решила, что самой этим заняться будет гораздо проще.
Мисс Ла-Рошель наградила Хью таким неодобрительным взглядом, что сразу вспомнилась суровая гувернантка его сестры, которая в грозные минуты была поистине страшна. Хью невольно представил на ее месте Элоизу Ла-Рошель. Вообразил, как эта нахальная куртизанка в мужских бриджах учит дочерей самых знатных английских семей хорошим манерам и, не сдержавшись, усмехнулся.
– Не вижу ничего забавного, – резко произнесла та. – Из-за вас и пьяницы-слуги пришлось готовить себе завтрак самой.
Элоиза наградила его строгим взглядом, который заставил бы смутиться кого угодно – даже человека, который ни в чем перед ней не провинился. Понимая, что жалобы на головную боль вряд ли заставят любовницу Кита сменить гнев на милость, Хью постарался принять как можно более пристыженный вид. По его опыту, единственный способ сладить с разбушевавшейся женщиной – соглашаться со всем, что она говорит, дождаться, когда ей надоест тебя пилить, и вести себя как ни в чем не бывало.
– Разумеется, – кивнул Хью. – Вы совершенно правы. Ситуация недопустимая. Приму меры. Еще какие-нибудь жалобы будут?
Последний вопрос прозвучал насмешливо.
– Странное у вас, мужчин, чувство юмора, – свысока заметила Элоиза Ла-Рошель.
– А у женщин его и вовсе нет, – отбил удар тот, но, к счастью, сразу вспомнил, что его задача – задобрить гостью, а не разозлить ее еще сильнее. Хью торопливо прибавил: – Разумеется, за некоторыми весьма достойными исключениями.
Он заискивающе улыбнулся, но, судя по сердитой гримасе, Элоиза решила, будто он опять над ней насмехается. Решительно встав из-за стола, она удалилась на кухню. Не успел Хью начать размышлять о женской порывистости, как Элоиза вернулась с кувшином, над которым поднимался пар.
– Вот вам горячая вода. Только смотрите не обваритесь, – предостерегла она, сунув кувшин ему в руки. – Кстати, хотела бы попросить – раз уж нам приходится жить под одной крышей, будьте добры, перед тем, как спускаться к столу, приводить себя в порядок. Хотя, возможно, я слишком многого требую от человека с дрожащими руками и затуманенным бренди разумом, – сказала она. Потом развернулась на каблуках и зашагала обратно на кухню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: