Нэн Райан - На всю жизнь
- Название:На всю жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-016989-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нэн Райан - На всю жизнь краткое содержание
Хозяин развеселого салуна Ник Мак-Кейб и рассудительная Кей Монтгомери, решившая посвятить свою жизнь благотворительной деятельности, — что может связывать столь разных людей?
Только — ЛЮБОВЬ. Страстная, пылкая любовь, что пробуждает в циничном повесе мужчину, готового пожертвовать жизнью во имя возлюбленной, а в «унылой старой деве» — пылкую и чувственную женщину, созданную для счастья.
На всю жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А как бы вам понравилось увидеть там, наверху, на карусели, вашу дочь?
Широкая улыбка мужчины стала сходить с лица, а потом и совсем пропала.
— Оставь мою дочь в покое!
— Вы бы гордились ею?
— Не говори глупостей. — Он поджал губы. — Я бы не пустил свою дочь в такое место.
— Я уверена, что и ваша дочь не хотела бы увидеть своего отца в подобном месте, — мягко сказала ему Кей.
Она попала в яблочко. Она увидела это по изменившимся карим глазам мужчины. Она отравила ему удовольствие. Хмурясь, он потянулся к своему недопитому стакану, одним глотком выпил жгучее виски и резко встал из-за стола.
— Уже поздно, — сказал он друзьям, — я, пожалуй, пойду домой.
— И правильно сделаете, мистер, — произнесла Кей, оценив по достоинству его решение. Она обратила внимание на его хорошо сшитый костюм, на безукоризненную внешность. — Ваше место не здесь.
Седоволосый мужчина окинул взглядом строгую синюю униформу Кей, ее черную шляпку.
— Ваше — тоже, мисс.
— Вы ошибаетесь, — твердо ответила она, — мое место должно быть именно здесь.
Он покачал головой:
— Тогда удачи вам. Она вам понадобится.
— Благослови вас Бог, — бросила ему вслед Кей, когда он поспешно удалялся из салуна.
Приободренная, Кей вполголоса говорила искреннее «спасибо» посетителям, щедро бросавшим монеты и банкноты в бубен Бобби Ньюмана. С возросшим энтузиазмом троица продолжала обходить пирующую публику, привлекая к себе внимание и вызывая всеобщий переполох.
Кей торжественно звонила в новый серебряный колокольчик.
А между тем там, в полумраке роскошной уединенной ложи из черного бархата, мягкие истязающие пальцы Адель Паккард только что отпустили Ника Мак-Кейба. Ее дерзкая нежная рука снова появилась над столом. Адель потянулась за бокалом с шампанским, с невинной улыбкой глядя на Пата Паккарда.
Серебристо-серые глаза Ника под отяжелевшими веками полностью раскрылись. Спало напряжение в мышцах его длинных ног, и они перестали дрожать. Дыхание пришло в норму. Отступило сильное сердцебиение, оно стало ровным.
Но он по-прежнему слышал звук колокольчика.
Проходили секунды.
Ник тряхнул головой.
Минуты.
Иисусе! Он действительно слышат колокольчик.
Ник резко повернул темноволосую голову в одну сторону, потом в другую. Взгляд его сощуренных, отливающих серебром глаз шарил по людской массе, заполнявшей огромный зал.
— Сукин сын! — пробормотал он сквозь зубы.
— Что-то не так, Мак-Кейб? — вежливо спросил Пат Паккард, следуя вопрошающим взором за взглядом прищуренных глаз Ника.
— Нет. Нет, ничего, — ровно произнес Ник. Хотя ему хотелось закричать: «Черт! Все не так! Не одна, а сразу две докучливые женщины собираются испортить мне вечер. Эта бесстыдная белокурая искусительница здесь, в ложе, и фанатичка с огненными волосами там, в зале». — Пустяковые неприятности, — небрежно добавил Ник с милой улыбкой, — с ними легко разобраться.
Ник бросил тяжелый взгляд в дальний конец зала, где находился Большой Альфред. Огромный вышибала уже заметил капитана и ее подчиненных. Глядя на
Ника, он ждал приказаний. Нику оставалось только кивнуть темноволосой головой по направлению к входным дверям.
Большой Альфред немедленно направился к солдатам Армии спасения. Массивный англичанин с бычьей шеей столкнулся с подстрекающими публику воителями у столов для игры в кости, где столпилось много народу.
Капитан Кей пыталась помешать игре.
Она протолкнулась к столу, наклонилась к нему и сгребла кубики из слоновой кости, разбросанные на зеленом сукне.
— Джентльмены, это не единственная игра, в которую можно играть в городе, — громко объявила она опешившим игрокам. — Не хотите ли последовать за мной из этого игорного ада? Пойдемте, и вы узнаете, как можно выиграть приз гораздо более долговечный и ценный, нежели обычные деньги.
— Отдайте кости, леди, — предупредил сурового вида крупье.
— Она задерживает игру, — проворчал нетерпеливый игрок.
— Уберите ее отсюда, — процедил сквозь зубы другой.
— Я займусь этим, — произнес Большой Альфред, становясь позади Кей. Взяв Кей за плечо, англичанин повернул ее — к себе со словами: — Девочка, придется мне попросить вас сейчас же удалиться.
— Мы не уйдем. — Кей пришлось немного откинуть назад голову, чтобы посмотреть на краснолицего великана. — Пожалуйста, отпустите меня.
— Ну же, крошка, не усложняй жизнь себе и мне. — Большой Альфред попытался образумить ее: — Не видишь разве, что твое место не здесь? Такая порядочная девушка из хорошей семьи. — Его красноватое лицо оставалось добрым и простодушным, когда он выгребал из ее руки кости, говоря при этом: — А теперь забирай свой колокольчик и парней и иди с миром, детка.
— А если я откажусь? — спросила Кей.
Лицо Большого Альфреда мученически скривилось.
— Тогда мне придется приказать тебе уйти.
— Приказать мне? Чьей властью? Владельца?
— Да, детка. Я работаю на джентльмена — владельца этого салуна и…
— Ах вот оно что, — прервала его Кей, — Ник Мак-Кейб! — Она бросила взгляд на частную ложу хозяина.
Ник Мак-Кейб смотрел на нее в упор. Он был в ярости. Он резко поднял руку и решительно указал большим пальцем в сторону входных дверей. Он не отрываясь смотрел на Кей. Кей в упор смотрела на него.
Большой Альфред тяжело вздохнул, но больше не стал терять времени. Он не прикоснулся к Кей, он схватил за шиворот обоих солдат и потащил их прочь.
Игроки возликовали. Снова застучали кости.
Захваченная врасплох, Кей не могла поверить своим глазам. Она на секунду оглянулась и окинула Ника Мак-Кейба презрительным взглядом. Потом устремилась за Большим Альфредом и тяжело дышащими, сопротивляющимися новобранцами.
— Отпустите их! — потребовала она у огромного бритта. — Вы слышите меня? Руки прочь от моих солдат!
Кей шла прямо по пятам за Большим Альфредом, не обращая внимания на насмешки и глумливые крики.
Кей изо всех сил старалась обуздать свой неуемный темперамент.
Ей это не удалось.
Со злостью сорвав с головы черный капор, Кей принялась в бессилии колотить соломенной шляпкой по широкой спине англичанина. Волна огненных волос упала на мечущие молнии голубые глаза. Она сдула волосы с лица, распаляясь все больше и больше. Здравомыслие куда-то улетучилось.
Теперь инстинкт управлял действиями Кей.
С пылающим лицом того же цвета, что и волосы, с безумными глазами, она набросилась на огромного могучего мужчину, которому ничего не стоило держать каждого из новобранцев на весу, по одному в каждой здоровенной лапище. Даже вспотев, Большой Альфред нес брыкающуюся, сопротивляющуюся парочку мимо приветствующей его громкими возгласами толпы вверх по мраморным ступеням, через отполированный порог, за черные двойные двери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: