Мэри Маккол - Превыше соблазна
- Название:Превыше соблазна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-057052-2, 978-5-403-00463-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Маккол - Превыше соблазна краткое содержание
Рыцарь ордена тамплиеров обладает всем, о чем только может мечтать мужчина, – смелостью, воинской славой, богатством… всем, кроме любви. Ибо тот, кто вступает в его ряды, должен навеки дать обет целомудрия. Нарушителя же ждет либо позорное изгнание, либо и вовсе тюремное заключение…
Тамплиеру Ричарду де Кантеру, конечно, это прекрасно известно, однако он все равно мечтает о любви прекрасной леди Маргарет Ньюком. Некогда ее несправедливо ославили как распутницу, и теперь она вынуждена проводить свои дни в молитвах и покаянии.
Разум велит Ричарду забыть об этой женщине.
Но разве сердце слушается голоса разума?..
Превыше соблазна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– В чем дело, сэр Ричард? – резко спросил король необычно высоким голосом. Недовольство распространялось от него волнами. Он сердито посмотрел на Ричарда и с неохотой проговорил: – Мы полагаем, что вы обращаетесь к нам с поистине важным делом, ибо вы выбрали весьма неподобающую форму.
– О да, сир, дело действительно неотложное, – подтвердил Ричард и поклонился. – Возможно, самое важное в моей жизни. Прошу прощения, что не смог изложить его раньше и более почтительным образом.
– Хорошо, хорошо, говорите, – согласился король, чье недовольство никак не проходило.
Ричард быстро взглянул на Мег и обратился наконец к королю с вопросом, ответ на который жег его сердце четыре мучительных дня и три горьких ночи.
– Дело касается леди Маргарет, ваше величество. Именно ради нее я предпринимаю сейчас этот решительный шаг, – твердым голосом произнес Ричард.
По толпе прошел шорох. Окружающие стали прислушиваться с удвоенным вниманием. Запахло скандалом. Многие решили, что сейчас откроются какие-то пикантные подробности относительно леди Маргарет.
– В самый черный час своей жизни, – продолжал Ричард, – мне было дано встретить эту женщину. Женщину необычайной силы духа, мужества, ума. Она стала мне дороже самой жизни.
В толпе заговорили. Ричард взглянул на Мег, протянул ей руку и почувствовал, как дрожат ее пальцы. По лицу Мег было видно, какое потрясение она испытала при этих словах. Ричард улыбнулся ей, собрался с духом и наконец произнес то, чего ждал так долго:
– Ваше величество, я прошу вашего разрешения жениться на леди Маргарет Ньюком и хочу сказать, что для меня нет большей чести, чем назвать ее своей женой.
Глава 15
– Мег, ты будешь моей женой? – очень тихо спросил ее Ричард.
Несмотря на поднявшийся гомон и удивленные восклицания толпы, она слышала каждый звук этих слов.
Его женой. Ричард просит ее стать его женой!
Мег стояла молча, словно окаменев. Каждое мгновение казалось вечностью. Их взгляды впились друг в друга. Казалось, они забыли, что перед ними король, что вокруг толпа любопытствующих. В сердце Мег вдруг появился росток надежды и стал осторожно пробиваться к свету. Мег не позволила радости захлестнуть всю душу. Надо было осмыслить эту перемену чувств. Лишь минуту назад она верила, что ей суждена совсем иная доля, смиряла сердце, готовилась просить разрешения удалиться в монастырь. Минуту назад она подозревала, что отец и король имеют другие планы относительно ее будущего.
Ричард все изменил. Он просил ее руки, невзирая на связанный с ее именем скандал, не думая, что подвергнется осуждению за этот новый союз так скоро после смерти супруги. Просил ее руки перед лицом короля, французской камарильи и всей английской знати. О Боже!
Мег вдруг осознала, что стоит посреди нарядного зала, где Ричард только что сделал ей предложение, что он все еще смотрит на нее и с каждым мгновением выражение его глаз становится тревожнее и тревожнее. Она нахмурилась, не понимая, в чем дело, и вдруг ее осенило – она не дала ему ответ!
Но Мег не успела промолвить и слова, как раздался грозный голос, перекрывший шум блестящей толпы:
– Простите, сир, но я должен выразить протест и заявить, что никто не может жениться на моей дочери без моего согласия, а я, видит Бог, его не даю!
После решительного заявления графа Уэлтона в зале поднялась суматоха, какой невозможно представить в присутствии короля. Стража Эдуарда бросилась к монарху и окружила его, отделяя от криков и толкотни. Сам Эдуард приказал Ричарду, графу Уэлтону и Мег перейти в кабинет, где им будет дана личная аудиенция. Ричард и сам уже уводил Мег из эпицентра скандала, бормоча утешения ей на ухо. Им пришлось разделиться, довольно долго ждать в тревоге и неопределенности, когда их наконец провели в кабинет – просторное и нарядное помещение со светлыми окнами, которое король выбрал для своих личных покоев на время пребывания в замке Танбридж.
Король Эдуард сидел за маленьким столиком у камина. Рядом поместился ближайший друг и конфидент новобрачный Пьер Гавестон, который бросился на помощь к своему сюзерену, как только услышал о переполохе в большом зале. Друзья то и дело наклонялись друг к другу и перешептывались. Посоветовавшись с товарищем, король возвращался к общей беседе.
Ричард и лорд Уэлтон стояли напротив стола, но пока только граф успел высказать свою позицию. Мег отослали подальше от мужчин – к изящно оформленному входу в маленькую часовню, которая примыкала к кабинету. Ей предоставили кресло за столиком с изысканными закусками и предложили отведать угощение. На гостей мужского пола эта любезность не распространялась.
Однако Мег оказалась не в состоянии оценить королевскую учтивость. Спазм стиснул ей горло, о еде даже думать не хотелось. Мег всегда с трудом сдерживала эмоции, когда ей выпадало несчастье видеть или слышать своего отца. Сейчас это «удовольствие» длилось уже четверть часа. Он излагал свои права на нее, и Мег боролась с желанием вскочить и закричать, чтобы он не смел обращаться с ней как с рулоном ткани или домом, который надо продать.
Мег не могла удивляться его коммерческому подходу к браку. Он всегда смотрел на свою дочь только как на предмет сделки – и никак иначе. И все-таки она чувствовала боль, но заставляла себя молчать, молчать, пока хватит сил. Пусть дело идет своим чередом. Она не должна отвлекать Ричарда своими истериками.
– Ваше величество, – сверкая глазами, во второй раз повторил лорд Уэлтон, – это полнейшее нарушение традиций, и я протестую против того, чтобы эта… эта нелепость, которую предложил сэр Ричард, рассматривалась хоть сколько-нибудь серьезно.
– Осторожнее, Уэлтон, – сухо прервал графа король, бросая на него холодный взгляд, – вы позволяете себе ставить под сомнение наши суждения. Сэр Ричард и его семья верой и правдой служили короне много лет. И мы серьезно рассматриваем его ходатайство о союзе с леди Маргарет. Абсолютно серьезно.
– Но, сир, – продолжал настаивать Уэлтон уже более вкрадчивым тоном, – месяц назад мы уже обсуждали с вами будущее моей дочери и пришли к ясному решению. Моя дочь вернется из ссылки, чтобы стать достойной невестой сэру Эктору Торнтону в обмен на… некоторую помощь, которую он оказал мне при усмирении беспорядков в деревне, расположенной поблизости от моих владений в Туайфорд-Кроссинг. – У Мег подкосились колени, она едва сдержала крик отчаяния. – И я знаю, что мне нет необходимости напоминать вам, сир, что сэр Эктор верно служил вашему отцу во время шотландских кампаний. Ему обещана должная награда за его труды во славу Англии.
– Да будет вам известно, Уэлтон, что сэр Эктор уже получил вознаграждение за свою помощь в Шотландии, – резко бросил король. – Мне до сих пор тошно вспоминать об этом. Достойный рыцарь наложил свои руки на все, что смог, вчистую уничтожая целые деревни. Видит Бог, за эти подвиги мы ему ничего больше не должны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: