Маргарет Барнс - Леди на монете
- Название:Леди на монете
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КУбК-а
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85554-080-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Барнс - Леди на монете краткое содержание
Фрэнсис Тереза Стюарт… Прекрасная Стюарт. Она удостоена чести воплотить образ Британии на золотых и серебряных монетах. Преодолев с достоинством соблазны и милости Двора, она навсегда сохранила верность мужа и уважение королевской четы.
Леди на монете - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
То обстоятельство, что это желание было призрачно, почти символично, делало его еще более привлекательным для Фрэнсис, неисправимой мечтательницы, которая в жизни оказалась весьма практичной и разумной.
Временами королева, которая любила Фрэнсис больше всех окружавших ее женщин, не могла не думать о том, что эта веселая, жизнерадостная красавица – вовсе не вся Фрэнсис и что если бы ее жизнь не была так хорошо известна ей, Екатерине, вполне можно было бы предположить, что есть какой-то тайный возлюбленный, которому она отдает все свои чувства и мысли.
– Вы не замечали этого? – спросила она у короля. – Нет, я не могу этого описать. Такое впечатление, что по-настоящему она живет в каком-то другом мире. У нее отстраненное лицо. Может быть, она посвятила себя религии.
В голосе королевы чувствовалось сомнение. Карл пожал плечами.
– Может быть. Потому что ни один мужчина, кажется, не в состоянии произвести на нее впечатление.
В тот вечер во дворце было представление классических красавиц в виде парада tableaux. [49]И среди тех, кто прошел перед улыбающейся королевской четой, была и Фрэнсис – в образе Афины Паллады, как запечатлел ее Гаскар.
Как не похожа она на ту девочку, которую я когда-то так страстно желал, думал Карл. Он был совершенно равнодушен к этой статной женщине, хотя нежность к ней он сохранит на всю жизнь.
– Иногда она бывает еще прекраснее, чем прежде, – сказала королева.
И король улыбнулся, глядя на свою маленькую, смуглую жену, которая могла так искренне восхищаться другой женщиной.
Примечания
1
Майское дерево – украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют в Англии 1 мая. (Здесь и далее примечания переводчика.).
2
Милым (франц.).
3
Помилуй Бог, нет (франц.).
4
Передник (франц.).
5
Парикмахер (франц.).
6
Моя дорогая (франц.).
7
Сейчас сюда придет мама (франц.).
8
Моя милая (франц.).
9
Милосердный Бог (франц.).
10
Титул Оливера Кромвеля и его сына Ричарда.
11
Моя дорогая маленькая сестра (франц.).
12
Горничная (франц.).
13
Мой дорогой (франц.).
14
Драматический жанр, распространенный в XVI–XVII в.в.
15
Генриетта, плохо знающая английский, вместо слова ship – корабль, употребила слово cheep – овца.
16
Канун Крещения.
17
Своей прекрасной (франц.).
18
Я тоже (франц.).
19
Глупышка (франц.).
20
Сольный танец (франц.).
21
Разумеется (франц.).
22
Я чувствую себя француженкой (франц.).
23
Моя дорогая мама (франц.).
24
В семейном кругу (франц.).
25
Боже упаси! Нет! (франц.).
26
В праздниках на открытом воздухе (франц.).
27
В положении (франц.).
28
Официальной любовницы (франц.).
29
Душенька (франц.).
30
Особа, пользующаяся чьим-либо расположением, приятная особа (лат.).
31
Разумеется (франц.).
32
Валентинов день, 14 февраля, – праздник всех влюбленных.
33
Омела – вечнозеленый кустарник. Традиционное украшение дома на Рождество в Англии.
34
Питер Лели (1618–1680), английский живописец, автор парадных портретов.
35
Якоб Гюйсманс (1633–1696), французский художник-портретист.
36
Очень хороша (франц.).
37
Дрожь (франц.).
38
Уолси Томас (ок. 1473–1530) канцлер английского королевства в 1515–1529 гг., архиепископ Йоркский с 1514 г., кардинал с 1515 г. В 1529 г. Генрих Восьмой обвинил его в государственной измене.
39
Друри Лейн – в XVII веке крупнейший лондонский театр.
40
Капер – морской разбойник (голл.) Частное торговое судно воюющего государства, нападающее с его разрешения на неприятельские торговые суда, или суда нейтральных государств, перевозящие грузы для неприятельского государства. Запрещено Парижской Декларацией о морской войне 1856 года.
41
Полную свободу действий (франц.).
42
Лицо, находящееся под чьим-то покровительством, чей-либо ставленник (франц.).
43
Душенька, милая (франц.).
44
Чудовищной (франц.).
45
Католик, поклонник папы.
46
Вчетвером (франц.).
47
Празднично (франц.).
48
Дорогая (франц.).
49
Живых картин (франц.).
Интервал:
Закладка: