Донна Флетчер - Соблазнительная сделка

Тут можно читать онлайн Донна Флетчер - Соблазнительная сделка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Донна Флетчер - Соблазнительная сделка краткое содержание

Соблазнительная сделка - описание и краткое содержание, автор Донна Флетчер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная Сара Макхирн хочет выйти замуж. За кого угодно, только бы поскорее. У нее больше нет сил томиться в монастыре!

А посему отважный воин Каллен Лонгтон, занятый поисками пропавшего сына, – настоящий ответ на ее молитвы!

Он вовремя появился в этой обители. Сара поможет ему найти мальчика, но взамен он должен взять ее в жены. Ну, хотя бы для виду!

Каллен вынужден принять предложение дерзкой девчонки. Однако вскоре его раздражение сменяется симпатией, а в сердце рождается настоящая страсть, способная навеки изменить все жизнь…

Соблазнительная сделка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Соблазнительная сделка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Донна Флетчер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А кто же враг?

Сара стянула с головы шаль, и ее рыжие, в мелких кудряшках волосы вспыхнули как пламя. Ее взгляд привлекла пара, стоявшая в дальнем углу кладбища.

Сначала ей показалось, что аббатису смущает высокий рост горца, но потом она поняла истинную причину странного поведения сестер-монахинь. Была осквернена могила, что само по себе являлось святотатством, но что было гораздо хуже – эта могила была отлично знакома Саре.

Она подняла голову и расправила плечи, но с каждым шагом ее сердце стучало все громче. Этот огромный шотландский горец был каким-то образом связан с бедной женщиной, у которой по приказу грубого и бесчувственного отца, графа Балфорда, отняли ее новорожденного сына.

Невероятные слухи о ней распространились по монастырю сразу по ее прибытии. Оказалось, что граф запретил брак с любимым человеком, который был ниже ее по положению. Она родит ребенка, но его тут же у нее заберут и она никогда его больше не увидит. Несправедливость этой ситуации толкнула Сару на решительный поступок, за который – она была в этом уверена – когда-нибудь ей воздастся сторицей.

Похоже, этот момент настал.

Подойдя поближе, Сара увидела, что разгневанный мужчина красив. Слава Богу, все зубы у него были на месте и в полном порядке. У него были темные волосы и карие глаза. Он нетерпеливо оглянулся, видимо, готовый схватить ее, и если бы это случилось, она почувствовала бы на себе его силу. Об этом свидетельствовали широкие плечи и грудь, мускулистые ноги и руки.

Красивые черты лица и богатырское сложение – отличные качества для мужа.

Если он пока не женат, у нее будет муж, пусть даже на короткое время. Господь великодушно ответил на ее молитвы.

– Вы хотели меня видеть? – Сара остановилась перед аббатисой.

– Где мой сын? – Мужчина потряс пустым мешком. – Я потерял его мать. Я не хочу потерять и сына.

От печального, хотя и сердитого тона у Сары сжалось сердце. У этого человека было большое горе, и она не хотела причинять ему еще больших страданий. Но ей необходимо, чтобы он помог ей. В обмен на это она расскажет ему все, что он так отчаянно мечтает услышать.

– Тебе, Сара, было поручено проследить за похоронами, – сказала аббатиса обвиняющим тоном.

– Если бы это был умерший младенец, я бы выполнила ваше поручение. Однако младенец был на удивление живой.

– Это невозможно! – воскликнула аббатиса, будто пораженная словами Сары. – Младенец умер.

– Неправда. Младенец…

– …умер и заслуживал погребения по христианскому обряду. А теперь скажи: что ты сделала с телом ребенка?

Сара редко держала язык за зубами, особенно когда знала, что она права.

– Вы, должно быть, знали о слухах.

– Чистый вымысел…

– Мать не поверила, поэтому…

– Мать была не в своем уме…

– Хватит! – крикнул Каллен, и его карие глаза уставились на Сару. – Объясни.

– Сара ничего не знает, – вмешалась аббатиса. Каллен холодно взглянул на нее, и ей пришлось замолчать.

– Пусть она мне ответит, а вы помолчите. – Он отвернулся от аббатисы и, обратив все свое внимание на Сару, повторил: – Объясни.

– Я не присутствовала при рождении ребенка, но находилась поблизости, надеясь хотя бы одним глазком взглянуть на него. С приближением дня родов слухи распространялись все настойчивее, и от них не так-то легко было отмахнуться. С чего вдруг решили, что ребенок обречен? И почему? – Сара пожала плечами. – Странно было слышать, что ребенку грозит опасность. Невинному младенцу…

– Ни одного младенца нельзя назвать невинным, – поправила Сару аббатиса. – А этот появился на свет в грехе и…

– И потому он был обречен? – оборвала ее Сара. – Александр никому ничего не сделал. Он просто вошел в этот мир, чтобы жить, а его дед, граф Балфорд, решил, что он должен немедленно умереть.

– Замолчи! – потребовала аббатиса.

Но Сара не послушалась, а обратила свой взгляд на Калена:

– Мать Александра…

– Ее звали Алэна, – сказал Каллен.

Сара видела эту женщину лишь мельком, но поняла, что ей подходит это имя. Она была необыкновенной красавицей, вероятно, притягивавшей взгляды всех мужчин.

– Я слышала, что Алэна умоляла позаботиться о ее сыне, не причинять ему зла и кричала, когда его силой вырвали из ее рук.

Каллен посмотрел на аббатису уничтожающим взглядом.

– Она лжет, – пролепетала та.

– Вы видели, как мой сын умер?

– Нет, мне сказали, что он умер… – Аббатиса смотрела на Сару с выражением ужаса на лице.

Сара усмехнулась:

– Это я сообщила аббатисе о смерти Александра.

– Ты солгала? – прошипела аббатиса.

– Я пожалела младенца. Он ничего не сделал, чтобы заслужить такую ужасную судьбу, поэтому я позаботилась о том, чтобы он оказался в безопасном месте.

– Где? Где он? – требовательно спросил Каллен. Это был ее шанс, возможно, единственный. И хотя Сара искренне сочувствовала его горю, она не могла допустить, чтобы оно встало преградой на ее пути. К тому же это была мелкая услуга по сравнению с тем, что нужно было ему. Терять ему нечего, зато он обретает все. Она заключит с ним сделку, и это будет более чем честно. Во всяком случае, именно так Сара заставила себя думать.

– Я хочу, чтобы вы воссоединились с сыном, но прежде вам придется помочь мне. Однако нам следует обсудить это наедине.

Аббатиса возражала, но, как Сара и ожидала, Каллен отмел возражения аббатисы и потребовал, чтобы их оставили одних.

Каллену было неуютно в часовне. Он стоял между передними скамьями и алтарем. Он утратил веру после бессмысленной смерти Алэны. Он надеялся лишь на свои действия и свое мужество, которые помогут ему вернуть сына. А после этого он сведет счеты с графом Балфордом.

Он решил пока не думать о мести. Все его внимание должно быть сосредоточено на сыне, и сейчас он не может себе позволить думать о том, через какой кошмар прошла Алэна, зная, что ожидает их ребенка.

Чего бы ни потребовала от него эта девушка, он на все согласен. Ведь она сжалилась над его сыном и проявила смелость, спрятав его в безопасном месте. И за это он у нее в долгу. Какой бы ни была цена, она не будет слишком высокой. Он заплатит, сколько бы она ни попросила.

Желая поскорее покончить с этим тяжелым испытанием, Каллен спросил:

– Сколько ты хочешь за свою информацию?

– Я хочу, чтобы вы на мне женились.

Каллен замер, потеряв дар речи.

– Что?

– Вы правильно поняли. Мне крайне необходимо срочно выйти замуж, а вы мой единственный шанс.

Он посмотрел на ее живот.

– Нет, я не беременна. Я вообще никогда не была в постели с мужчиной.

Каллен удивленно поднял брови.

– Можете думать обо мне что угодно. Это не имеет значения. Мой отец требует, чтобы я вышла замуж за человека, которого он для меня выбрал… – Она содрогнулась при этой мысли. – Иначе мне придется стать монахиней. Мне не повезло, что я не обеспечила себя подходящим кандидатом в мужья, но, поскольку у меня есть то, что нужно вам, а у вас есть то, что нужно мне, полагаю, мы можем заключить взаимовыгодную сделку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Донна Флетчер читать все книги автора по порядку

Донна Флетчер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Соблазнительная сделка отзывы


Отзывы читателей о книге Соблазнительная сделка, автор: Донна Флетчер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x