Марджори Фаррелл - Игра лорда Эшфорда
- Название:Игра лорда Эшфорда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-Пресс
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-629-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марджори Фаррелл - Игра лорда Эшфорда краткое содержание
Страстная любовь и безрассудный азарт карточной игры, верная дружба и холодный расчет тесно переплелись в авантюрно-любовном романе американской писательницы, причудливо связав судьбы главных героев – леди Джоанны Барранд и красавца Тони Вардена, лорда Эшфорда. Весть о жестоком, ужасном преступлении внезапно потрясла все светское общество Лондона. Мало кто сомневался в личности преступника. Лорд Эшфорд сделал слишком рискованную ставку в любви, чтобы остаться вне подозрений. Но Джоанна смело бросила вызов обществу, встав на защиту Тони, своего старого друга и возлюбленного…
Игра лорда Эшфорда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
25
На следующий день, с утра, после кофе и свежих рогаликов, испеченных местным пекарем, Гидеон решил посетить дом, который принадлежал Фэрхейвену в городе.
Сначала дворецкий и слушать ничего не хотел: не станет он беспокоить хозяина вестями о каком-то незваном госте.
– Его светлость очень заняты сегодня и не принимают визитеров, явившихся без предупреждения и без предварительной договоренности.
– Но, если вы сообщите, что пришел Гидеон Нейлор с улицы Боу, я уверен, что он захочет встретиться со мною.
Человек немедленно проникся большей почтительностью и направился к хозяину, чтобы известить его о настойчивом посетителе. Вернувшись, он выглядел слегка обиженным реакцией своего хозяина, а Нейлору сказал:
– Его светлость примет вас сию минуту.
– Благодарю. – Гидеона позабавила надменность дворецкого, а еще больше то, что она была посрамлена. Слуги богачей и сильных мира сего зачастую окружают себя таким ореолом собственной значительности, что даже превосходят в этом своих хозяев. К этому он привык, как и к мгновенной перемене в лице, следовавшей за объяснением, кто и что он такое. Кому охота связываться с инспектором по важным делам?
Лорд Фэрхейвен восседал за письменным столом, просматривая свою почту. Гидеону пришлось кашлянуть, чтобы привлечь внимание хозяина кабинета: граф увлекся изучением собственной переписки. “Или делает вид, что ему это интересно”, – подумал Нейлор, вспоминая паб, актеров и монолог датского принца.
– Доброе утро, господин..?
– Нейлор, ваша светлость. Гидеон Нейлор.
– Ах да. Присаживайтесь, прошу вас. У меня есть для вас всего несколько минут, – сказал Марк, поднимая руку над загроможденным столом, чтобы совершить ею в воздухе какие-то замысловатые манипуляции. – Но, разумеется, вопрос о том, чтобы убийца леди Фэрхейвен предстал перед судом и получил по заслугам, имеет для меня первостепенное значение. – Тут Марк нахмурился. – И дело не в том, чтобы я пребывал в уверенности, что этот тип уже схвачен. Насколько я понимаю, лорда Эшфорда освободили?
– Да, милорд, – ответил Гидеон, усаживаясь за тот же письменный стол напротив его владельца. – Магистраты решили, что улик против него не хватает: нет ни свидетеля преступления, ни каких-либо следов, которые позволили бы определить преступника.
– А как насчет мотива? – злобно бросил Марк. – У него же были явные причины для этого. Положение – хуже некуда, да тут еще Клодия отказывает в деньгах.
– С другой стороны, лорд Эшфорд утверждает, что он намеревался жениться на леди Фэрхейвен. Более того, он говорит, что в ту ночь они договорились о помолвке. Поэтому скорее всего у него была причина желать ей остаться в живых.
– Он лжет. Не думаю, что она хотела выйти за него замуж. И я полагаю, что вы получили от меня записку касательно завещания Клодии. Если Эшфорд что-то получает по этому завещанию, следовательно, у него есть сильный мотив.
– Я вам признателен, милорд, за то, что вы меня об этом известили, и я уже поговорил с Рересби. Похоже на то, что лорд Эшфорд действительно выигрывает что-то по воле покойной. Однако даже если это и так, то неясно, каковы его возможные приобретения и было ли ему об этом что-либо известно.
– Я бы не удивился, если у Клодии хватило ума, а точнее глупости, сообщить ему о своем намерении, – сказал Марк.
– Да, милорд. Это возможно. – Гидеон на мгновение умолк, а потом самым мягким и самым кротким из всех голосов, на которые он был способен, начал: – Есть, знаете ли, еще одно любопытное обстоятельство, которое только что стало известно, милорд. Из-за него, собственно, я и осмелился вас побеспокоить. Похоже, что помощник лакея, который исчез из дома леди Фэрхейвен, вовсе не был лакеем. Или Джимом Толином, если угодно. Это был некий Джим Рук, и он не дольше чем месяц назад служил клерком в “Хейлзуорт лимитед”.
Лицо Гидеона в эту минуту совершенно ничего не выражало. Он постарался придать ему непроницаемый вид настолько, насколько это было в его силах. Взгляд казался сонным, но на самом деле Нейлор пристально следил за тем, как этот Фэрхейвен откликнется на его сообщение.
Марк провел ладонью по лицу и показал Нейлору овечьи зубы. Это, видимо, означало улыбку агнца.
– Мне кое в чем следует исповедаться, господин Нейлор.
– В самом деле, милорд?
– Джим был – или, лучше сказать, является – одним из моих служащих. Это сообразительный юноша, честолюбивый и рассчитывающий на продвижение по службе, поэтому он нуждался в покровительстве. Я сделал ему деловое предложение. Суть в том, что я попросил его устроиться в дом Клодии, чтобы я с его помощью мог присматривать за нею. В частности, я был обеспокоен ее отношениями с Эшфордом.
– А почему вы решили предпринять это, милорд?
– Мне всегда очень нравилась леди Фэрхейвен, господин Нейлор. – Тут голос Фэрхейвена чуть-чуть дрогнул, он отвел глаза в сторону, словно для него было мучительно глядеть в лицо Нейлору и распространяться о своих чувствах. – По сути дела, за эти последние два года я осознал, как она мне дорога. Но Клодия была весьма привязана к моему покойному кузену, поэтому я решил предоставить ей время, чтобы воспрять духом, и лишь потом, полагал я, станет для меня позволительна мысль о себе как возможном претенденте на ее руку. И разумеется, я не мог оказывать на нее какое бы то ни было давление. В то же время Тони Варден отчаянно нуждался в ее деньгах, не видя перед собою иных путей к сохранению родового имения. Я опасался за Клодию. Но я бы не посмел вмешаться в ее личную жизнь, – очень медленно продолжил свою повесть Фэрхейвен, – если бы я вдруг не обнаружил, как далеко все-таки зашли дела с этим Эшфордом. Я надеялся успеть поймать критический момент и отговорить ее от супружества с Эшфордом, если таковое наметится.
– И потому вы решили устроить в ее дом своего… э… соглядатая?
Фэрхейвен замялся.
– Могу предположить, что вам это представляется именно так. Однако, с моей точки зрения, все выглядит по-другому. Святая правда, меня заботило только будущее Клодии. Но не мог же я в открытую дать знать, что меня тревожит ее благополучие? – добавил он уныло.
– И вы, таким образом, получали регулярные отчеты от этого Джима?
– Да.
– А как насчет той ночи, когда произошло убийство леди Фэрхейвен? Что-нибудь от него слышно было?
– Нет. Сам я в тот вечер побывал во многих местах. Светское общество меня утомило, было поздно, так что я сразу же направился домой. И ничего не слышал о Клодии до следующего дня. А к тому времени Джим уже успел исчезнуть.
– Так он не прибежал к вам?
– Нет. Должен признаться, что меня удивило его исчезновение. Однако, когда я поразмыслил над этим, мне все стало ясно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: