Луи Бриньон - Наказание сватьбой

Тут можно читать онлайн Луи Бриньон - Наказание сватьбой - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Бриньон - Наказание сватьбой краткое содержание

Наказание сватьбой - описание и краткое содержание, автор Луи Бриньон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Действие происходит в середине XV века во Франции. История красавца графа, который слывет сердцеедом и страдает излишним вниманием к чужим женам. Его дядя, герцог Бурбонский, пытается женить скандально известного племянника. Однако все эти попытки не имеют успеха. Наблюдая за тем, с какой изощренной хитростью жены изменяют своим мужьям, граф де Сансер принимает твердое решение навсегда отказаться от брака. Король Франции, возмущенный подобным поведением, а более всего последней выходкой графа, принимает решение изгнать его. Однако брат короля, герцог Орлеанский, неожиданно встает на сторону графа. Он предлагает королю другое решение…

Наказание сватьбой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Наказание сватьбой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Бриньон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Надеюсь, полученные вести порадовали вас так же, как меня.

Оба герцога с поклонами проводили короля.

Генриетта не находила себе места. Шел третий день после размолвки, а граф де Сансер так и не появился. «Что с ним могло случиться?» - Генриетта в волнении ходила по комнате. По подсчетам Генриетты, он должен был появиться в тот же вечер, но граф не пришел. Генриетта прикидывала в уме причину возможной задержки графа, но ни одна из них не отвечала на вопрос: а если его убили? Эта мысль привела Генриетту в ужас. В голове сразу же возникли картины смерти графа, одна ужаснее другой. «Зачем я оставила его одного, зачем? - кляла себя Генриетта. - Чем он заслужил такое обращение?». Да, он смеялся над ней, он оскорбил ее, но ведь он попросил прощения, и не раз. А слова, которые сказал ей граф! Даже сейчас, когда Генриетта вспоминала слова графа, её щеки стали пунцовыми. Ей нередко говорили комплименты, признавались в любви. Она никогда не придавала этому значение, но слова графа задели ее. Почему - Генриетта толком не знала. Чем больше она думала о графе, тем отвратительнее казался ей собственный поступок. Неизвестность давила на нее тяжелым грузом. Следовало немедленно предпринять необходимые шаги.

- Я найду его, - пообещала себе Генриетта, - и горе тому, кто его обидел!

Приняв решение, Генриетта вызвала горничную, с помощью которой стала переодеваться. Генриетта облачилась в светло-голубое платье с серебряной каймой и кружевами. Платье плотно облегало талию Генриетты. Книзу оно распадалось широкими складками. Горничная встала позади Генриетты и стала укладывать ей волосы.

- Граф не вернулся? - на всякий случай спросила Генриетта.

- Он не скоро появится, миледи! Генриетта резко обернулась.

- Ой, извините, миледи, я не хотела, - горничная потупила глаза.

- Если тебе что-то известно о судьбе графа - ты должна мне рассказать!

- Вы не рассердитесь на меня? -Обещаю!

Горничная воспрянула духом. Слова так и полились из нее:

- Монсеньор проживает в «Кабане и утке». Он снял в харчевне комнату и целыми днями напролет пьянствует. Моя кузина служит в харчевне, она сама мне рассказала. И еще, она рассказывала,… нет, не решаюсь сказать!

- Говори, - приободрила ее Генриетта.

- Она рассказывала, что граф проводит с ней ночи, и она просто без ума от него. Лучшего любовника она в своей жизни не видела, и…

- Достаточно, - прервала ее Генриетта, - не забывай и впредь сообщать обо всем, что узнаешь. А теперь оставь меня.

Едва горничная вышла, Генриетта схватила вазу с цветами, стоявшую на столе, и со всей силы швырнула ее в окно. Осколки посыпались на пол.

- Мерзкий развратник! - закричала Генриетта в бешенстве. -Я беспокоюсь за его жизнь, а он преспокойно развлекается! Будь ты проклят, мерзавец!

Генриетта вышла из комнаты. Спускаясь вниз по лестнице, она встретилась с виконтом де Валиньи.

- Могу я просить вас об услуге, виконт? - без обиняков спросила Генриетта.

Тот покорно поклонился ей.

- Все, что угодно, миледи!

- Насколько мне известно, граф находится в некой харчевне под названием «Кабан и фазан»?

- «Кабан и утка», - поправил ее виконт. Генриетта косо посмотрела на де Валиньи.

- Похоже, кроме меня все знают, где находится граф. Впрочем, это не имеет ни малейшего значения. Граф присутствует в качестве моего жениха. Его безнравственное поведение наносит вред моей репутации. Исходя из вышеизложенных соображений, я прошу вас найти графа и передать ему: или он немедленно уберется отсюда - я хотела сказать уйдет, - поправилась Генриетта, - или сегодня же вернется во дворец и в дальнейшем будет вести себя достойно чести, оказанной ему моим отцом.

- Миледи, - искренне произнес де Валиньи, - поверьте, я удивлен не меньше вашего. На Луи это совсем не похоже.

-Я слышала иное!

- Я имею в виду пьянство, - пояснил де Валиньи, -не припомню прежде подобного в поведении Луи.

- Виконт, все самое худшее, что существует на свете, собрано в одном человеке, - Генриетта не замечала знаков, которые подавал де Валиньи, и гневно закончила, -вграфедеСансер!

- А все лучшее, несомненно, в вас, миледи! Услышав голос Луи за своей спиной, Генриетта

обернулась, как ужаленная.

Он стоял на несколько ступенек ниже Генриетты и снизу вверх смотрел на нее. На губах блуждала непонятная улыбка. Вообще-то вид у Луи был измятый и, мягко говоря, не очень приятный, не говоря уже об одежде. Светлая рубашка с широкими рукавами даже не была заправлена под брюки. Края ее висели, придавая Луи неряшливый вид.

Генриетта брезгливо поморщилась.

- Хотелось бы назвать вас свиньей, но при этом я явно оскорблю бедное животное! Боже, да от вас несет за лье спиртным и дешевыми девками, - Генриетта притворно закрыла нос двумя пальцами.

Сделав два шага наверх, Луп навис над Генриеттой.

- Мне понадобились три дня для того, чтобы избавиться от очень сильного желания задать вам заслуженную трепку, - внешне Луи говорил совершенно спокойно, хотя язык его немного заплетался, - но если вы позволите еще одно, пусть самое невинное, оскорбление в мой адрес, я отволоку вас в озеро и там нежно, очень нежно, придушу!

Генриетта невольно попятилась назад, услышав эту фразу, однако, подавать виду, что испугана, не собиралась.

- Иначе говоря, это я виновата в вашем пьянстве? -презрительно бросила Генриетта, ни на минуту не спуская с него взгляда. - Наверное, я также виновата в том, что вы прелюбодействовали с девицами дешевого сорта, на которых не польстится и последний бродяга!

- Для начала, - заметил ей Луи, - я не женат, следовательно, такое слово, как прелюбодейство, ко мне совершенно не применимо. Но в продолжение замечу: лучше общество этих дешевых девиц, на которых не польстится и последний бродяга, чем общество вашего высокомерного величества с отвратительными манерами, грубостью, невежественностью, и прочими несносными чертами характера!

- Не смей меня сравнивать с ними! - закричала Генриетта.

- Верно, - согласился Луи, - они куда лучше тебя, ваше гордое высочество!

- Будь ты проклят, мерзавец!

Генриетта развернулась и бросилась наверх, в свою опочивальню. Де Валиньи укоризненно посмотрел на Луп и молча прошествовал вниз. Луи остался в одиночестве. Он простоял на лестнице несколько минут, погруженный в свои мысли. Неожиданно рядом с ним раздался голос Жюли:

- Монсеньор, Генриетта все это время беспокоилась за вас. Она почти отчаялась, думая, что что-то случилось. Она разозлилась, когда узнала, где вы находитесь. Мне кажется, вы… вы небезразличны ей!

Луи с необычайной мягкостью посмотрел на Жюли. Ее удивил его взгляд, но еще больше поразил ответ Луи:

- Я знаю!

Оставив Жюли одну осмысливать услышанный ответ, Луи отправился следом за Генриеттой. У входа в ее опочивальню он на мгновение остановился и прислушался. Различив приглушенные рыдания, он бесшумно открыл дверь и вошел в комнату. Генриетта лежала на кровати, поджав под себя ноги. Голова лежала на подушке. Длинные белокурые волосы, рассыпанные по спине, шелестели каждый раз, как только плечи Генриетты вздрагивали, а это происходило очень часто. Она плакала, и Луп не мог оставаться безучастным к ее горю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Бриньон читать все книги автора по порядку

Луи Бриньон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наказание сватьбой отзывы


Отзывы читателей о книге Наказание сватьбой, автор: Луи Бриньон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x