Эллен Марш - Пожнешь бурю
- Название:Пожнешь бурю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-15-000122-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Марш - Пожнешь бурю краткое содержание
Семнадцатилетняя шотландка Мереуин Макэйлис никогда в жизни не видела маркиза Монтегю – но ее воображение рисовало этого заклятого врага их семьи омерзительным чудовищем. Каково же было изумление девушки, когда знаменитый своими дерзкими и скандальными выходками маркиз оказался… мужественным сероглазым красавцем, способным разжечь пламя страсти даже в самой искушенной женщине. Могла ли противостоять ему юная, невинная Мереуин?
Пожнешь бурю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Постойте минутку, милорд…
– Оставьте меня, Дэвис, – проворчал маркиз, не замедляя шага, – или я сверну вашу чертову шею.
Дэвис, раскрыв рот, глядел вслед удаляющейся высокой фигуре и удивленно спрашивал себя, что это, ради всего святого, на него нашло? Господи, ежели это продлится еще какое-то время, он лучше вернется в Лондон и будет терпеть нытье своего старого недруга Фрэнсиса! Что касается новости, которую он намеревался преподнести маркизу, то пусть этот людоед сам узнает!
Иен, у которого болели все мышцы после целого дня, проведенного в седле, думал о горячей ванне как о манне небесной. Что же касается Мереуин, то он поклялся вернуть ее и вернет, ибо принадлежит к числу людей, добивающихся своего любой ценой, по поразмыслит об этом завтра, а сейчас он слишком устал и нуждается в отдыхе.
Заслышав тяжелые шаги маркиза в коридоре, Джок Гоуэри, маленький, худой старичок, до сих пор упрямо отказывающийся носить что-либо, кроме одного и того же вылинявшего килта, засеменил ему навстречу из гостиной, где вытирал пыль с мебели.
– Ох, это вы, ваша светлость, – прокряхтел он, и морщинистое лицо скривилось в улыбке, первой, увиденной Иеном за все это время. – Мне надо вам кое-что сказать.
– Обождет, Джок, – кратко бросил маркиз, проходя мимо.
К его удивлению, старичок заспешил следом, делая три шага на каждый шаг маркиза.
– Да ведь дело важное. Вам надо знать.
– Меня это не интересует. – Маркиз резко остановился у подножия винтовой лестницы, нетерпеливо глядя на лысеющую голову старого слуги. – Не сомневаюсь, вам надо рассказать мне очередную басню о славном прошлом Монтегю и Макэйлисов. Я не желаю больше слышать об этом семействе, Джок, иначе вышвырну вас пинком в костлявый зад. Ясно?
Джок Гоуэри испуганно попятился.
– Ясно, ваша светлость, ясно, – печально пробормотал он.
– Очень хорошо. А теперь я хочу принять ванну. Пусть ее немедленно приготовят.
Маркиз начал было подниматься по лестнице, но Джок вдруг с необыкновенным проворством вцепился в его камзол.
– Постойте, ваша светлость. Я должен вам сказать.
Иен устало вздохнул, подумав, что никогда в жизни не встречал более надоедливого существа.
– Ну ладно, – сдался он. – В чем дело?
Но Джок не успел ответить. Звук легких шагов привлек внимание Иена. Он взглянул наверх и замер: с балюстрады на него смотрело прекрасное улыбающееся личико Мереуин, на котором сияли темно-синие полные любви глаза.
– Вот и ты, наконец! – прокричала она. – Я уж не чаяла тебя дождаться! Почему ты мне не говорил, что от тебя все слуги разбежались? Должно быть, у них терпения не хватило! – Она рассмеялась и побежала вниз по лестнице, шурша юбками, из-под которых мелькали крошечные башмачки. – Их трудно винить. Ладно, завтра я всех верну. В конце концов, если мне суждено здесь жить, я не собираюсь в одиночку выполнять всю работу по дому. Нам, конечно же, надо еще послать за Марти и Дэвидом.
Оцепеневший Иен молча стоял и смотрел, как она спускается вниз, пока темно-синие глаза не оказались на одном уровне с его глазами, и только тогда заметил и натянутую улыбку, и выражение неуверенности на полудетском личике, мгновенно догадавшись, как сильно боится она получить отпор. Но вместе со способностью двигаться он утратил и дар речи.
– Я должна была прийти, – вдруг очень тихо сказала Мереуин. – Бумаги, которые ты оставил… – Она смутилась, попробовала отвести взгляд от сверкающих серых глаз и поняла, что не может. – О, Иен, я не хочу ни прядилен, ни земель Монтегю. Мне достаточно знать, что ты любишь меня. – Она встревожено вгляделась в него. – Ты выглядишь очень усталым… Ты здоров?
Иен в два прыжка преодолел разделяющее их расстояние, схватил жену в объятия, изо всех сил прижал к сердцу, почувствовав радость и облегчение, когда она положила головку ему на грудь и обвила худенькими руками шею.
– Хочешь, чтобы я осталась? – спросила Мереуин, и от взгляда темно-синих глаз у него задрожали колени.
– О Боже, Мереуин…
Иен наклонил голову, нашел ее теплые, податливые губы, испытывая головокружительное ощущение триумфа от того, что, наконец, обрел смысл жизни.
– Добро пожаловать домой, милорд, – проговорила Мереуин, когда он оторвался от ее губ.
Иен рассмеялся и снова поцеловал жену, потом подхватил ее могучими, руками и понес вверх по лестнице.
Услышав, как громко хлопнула закрытая ногой маркиза дверь, Джок Гоуэри, не в силах сдерживать ликования, поспешил во двор.
Испуганный Дэвис выскочил из кухни на боевой клич, от которого у него кровь в жилах заледенела, уверенный, что горские кланы собрались перерезать сассенахов.
– Какого черта вы орете, старый осел?
– Макэйлисы возвращаются в свои владения! – радостно известил его Джок тонким, пронзительным голосом. И на глазах у потрясенного камердинера старик начал самозабвенно отплясывать флинг, чтобы отпраздновать такое событие.
Примечания
1
Лэрд – шотландский помещик, владелец наследственного имения. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Клайдздейльская порода – крупные лошади-тяжеловозы, выведенные в долине реки Клайд в Шотландии.
3
Скоп – место, где лежал камень, на котором традиционно короновались шотландские короли.
4
Среднешотландская низменность – район центральной Шотландии в долинах рек Форт и Клайд.
5
В битве при Баннокберне Роберт Брюс, разгромив английскую армию, стал первым шотландским королем.
6
Донжон – главная центральная башня в средневековом замке.
7
Сассенах – презрительное шотландское и ирландское прозвище англичан.
8
Семилетняя война (1756–1763) между Австрией, Францией, Россией, Испанией, Саксонией, Швецией с одной стороны, и Великобританией, Пруссией и Португалией – с другой, в конечном счете, принесла Великобритании победу над Францией в борьбе за колониальное и торговое первенство.
9
Килт – юбка шотландского горца.
10
Стратспей – парный шотландский танец, получивший название от реки Спей; флинг – быстрый сольный мужской танец.
11
Прозвище Мясник получил второй сын короля Георга II Уильям-Август Камберленд (1721–1765), командовавший английскими войсками в битве при Каллодене и прославившийся жестокими расправами над шотландскими горцами.
12
Дирк – шотландский кинжал.
13
Бедлам – разговорное наименование Вифлеемской королевской психиатрической больницы, основанной в Лондоне в 1247 г., ныне переведенной в графство Кент.
14
Гэльская речь – язык шотландских кельтов, особенно распространенный в Северной Шотландии и на Гебридских островах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: