Барбара Картленд - Любовь сильнее дьявола
- Название:Любовь сильнее дьявола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-237-05484-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Любовь сильнее дьявола краткое содержание
Молодой офицер британских спецслужб Винсент Моуд должен унаследовать титул маркиза Моуделина, однако, преследуемый коварным кузеном, тоже претендующим на эти титул и состояние, вынужден скрываться в тайных покоях фамильного поместья. Кто же поможет ему восстановить свои права, Кто вместе с ним бесстрашно бросит вызов опасности?
Только прелестная Хариза Темплтон, юная девушка, подарившая Винсенту свое сердце и во имя страстной любви готовая рискнуть своей жизнью и вступить в схватку хотя бы с самим дьяволом…
Любовь сильнее дьявола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Винсент! Винсент! Неужели мне это не снится?
Он обнял ее и легонько привлек к себе.
– Это не сон! – убеждал он ее. – И, Хариза, мне нужна твоя помощь! Отчаянно нужна!
Она прижалась к нему щекой.
– Нам сказали, что ты… погиб, – прошептала она. – О Винсент, почему все решили, что ты умер?
– Я тебе все объясню.
Слегка отстранившись, он увидел, что по ее щекам катятся слезы.
Это были слезы счастья.
Винсент вынул из кармана носовой платок и нежно прикоснулся к ее лицу.
– Когда я увидел тебя в этой комнате, – сказал он, – я подумал, мои молитвы услышаны! Но мне пришлось пошевелить мозгами, как сюда проникнуть.
– И как же ты… проник? – спросила Хариза.
И, прежде чем Винсент успел ответить, воскликнула:
– Через потайной ход!
– Ну конечно! – кивнул молодой человек.
Она смахнула с ресниц последние слезы.
– Расскажи мне, что случилось, – попросила она, но тут же перебила себя:
– О Винсент… Это значит, что ты – настоящий маркиз… А Жерве… Он хочет здесь все переделать!
– Я в этом не сомневался, – мрачно заметил капитан. – Я расскажу тебе, Хариза, что со мной произошло, – а это довольно долгая история, – но не могла бы ты принести мне чего-нибудь поесть?
Хариза в изумлении смотрела на него.
– Ты… голоден?
– Я истратил все деньги, что у меня были, и со вчерашнего дня ничего не ел.
– Я сейчас же схожу и принесу тебе еду, – в ужасе от услышанного, сказала она. – А пока…
Она протянула руку к столику возле кровати.
Миссис Буш имела обыкновение оставлять в комнатах для гостей бутылку с чистой водой и блюдо с бисквитами на случай, если они вдруг ночью проголодаются.
Хариза передала блюдо Винсенту.
Ни слова ни говоря, он взял его и стал есть бисквиты.
Не с жадностью голодного человека, но явно наслаждаясь каждым куском.
– Я скоро вернусь. – Хариза встала.
– Только, ради Бога, никто не должен узнать, что я здесь! – взмолился Винсент.
– Почему?
– Это я тебе тоже объясню.
Хариза подошла к креслу, на котором лежал пеньюар.
Лунный свет упал на нее, на миг очертив ее фигуру.
Глядя на кузину, Винсент подумал, что все это время вспоминал о ней как о ребенке, а ведь она уже вполне взрослая девушка.
Хариза накинула пеньюар.
– Я недолго. Сюда никто не должен прийти, но если ты почувствуешь опасность, запри дверь.
– Если появится кто-то, кроме тебя, я попросту снова уйду через потайной ход.
Хариза улыбнулась ему и вышла из комнаты.
Ей до сих пор не верилось, что все это происходит наяву.
Она пребывала в радостном потрясении от того, что Винсент жив.
Но что означает это известие о его смерти, и почему он скрывается?
Хариза сгорала от любопытства.
Ей не терпелось поскорее вернуться наверх и все узнать.
Одного» взгляда на кузена: при лунном свете было достаточно, чтобы понять: этот Винсент разительно отличается от того, каким она его помнила.
Ворот рубашки был расстегнут.
Одежда превратилась почти в лохмотья.
Плащ на нем отсутствовал.
Одна штанина была порвана на колене.
«Что, произошло? Почему он в таком виде?»– терялась, в, догадках. Хариза.
Но чуть позже она одернула себя: скоро все выяснится, а пока надо очень постараться, чтобы незаметно набрать еды.
Бесшумно, как призрак, она пошла босиком по мягкому ковру в дальний конец коридора.
Там она спустилась по маленькой лесенке, ведущей на кухню.
Все в доме спали.
Однако существовал серьезный риск, заключавшийся в том, что надо было пройти через буфетную.
Кто-нибудь из лакеев всегда спал для пущей безопасности рядом с буфетом, где хранилось столовое серебро.
Хариза очень медленно и осторожно приблизилась к двери и услышала храп.
Вздохнув с облегчением, она ускорила шаг и, миновав коридор, прошла на кухню.
Это древнее помещение было слишком просторным.
Его строили с таким расчетом, чтобы здесь несколько раз в день можно было готовить еду на пятьдесят человек.
Хариза прислушалась.
Тихо.
Она вошла на кухню.
Каменный пол холодил босые ноги.
Она направилась к кладовым.
Там всегда стояли большие кувшины с молоком и еще не снятыми сливками.
Кладовые были расположены ниже уровня земли, и там было прохладно в любую погоду.
На огромных мраморных столах, установленных здесь сотни лет назад, хранились продукты.
Шторы на окнах не были задернуты, и в лунном свете Хариза могла легко найти все что нужно.
Она направилась к блюдам с остатками обеда.
Их обычно ставили возле двери, там, где хранились разделочные ножи.
Хариза нашла чистую тарелку и остановилась в раздумье.
Она решила не брать много с одного только блюда.
Миссис Джоунс, старшая повариха, служила в Обители, сколько Хариза себя помнила.
У нее был наметанный глаз и, заметив недостачу, она вполне могла бы обвинить в воровстве кого-нибудь из слуг.
В конце концов Хариза взяла с одного блюда большой кусок лососины, а с двух других – по паре ломтиков языка и домашней ветчины.
Потом на глаза ей попалась тарелка с холодной телятиной, очевидно, предназначенная для слуг.
Хариза взяла и оттуда несколько кусочков.
На другом столе обнаружились остатки незаправленного салата и соус к нему.
Набрав полную тарелку, Хариза пошла к двери, прихватив по пути полбуханки хлеба домашней выпечки.
К нему она добавила большой кусок масла, которое тоже сбивали в Обители.
На каждом шагу останавливаясь и прислушиваясь, Хариза выбралась из кладовой и по холодному полу направилась к выходу из кухни.
Храп лакея в буфетной навел ее на одну мысль.
Она подумала, что не помешало бы взять и немного вина.
Помимо шампанского, которым их угощал в гостиной маркиз, за обедом подавали дорогое белое вино и превосходный кларет.
Хариза была осведомлена, что старый маркиз уже давно не пополнял запасы вина в своих подвалах.
Само собой разумеется, на эти дорогие напитки тратил деньги Жерве.
Хариза заглянула в гостиную.
Как она и предполагала, на буфете громоздилось множество полупустых бутылок.
Рядом она увидела также несколько чистых ножей и вилок. Хариза положила на тарелку вилку и нож и взяла в свободную руку опорожненную на четверть бутылку кларета.
Потом медленно, потому что тарелка и бутылка оттягивали руки, она вернулась к лестнице, по которой спустилась вниз.
Поднимаясь, она изо всех сил старалась не споткнуться и ничего не уронить.
Если это случится, думала она, не только поднимется шум, но, что самое ужасное, Винсент останется без еды.
Теперь ее мысли снова вернулись к нему.
Было почти невозможно поверить, что ей все это не померещилось и он действительно ждет ее в спальне.
Хариза в нетерпении засеменила по коридору, ей необходимо было удостовериться, что он там.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: